Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Fremdunterbringung

italiano translation: affidamento



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Fremdunterbringung
Traducción al italiano:affidamento
Aportado por:Ilde Grimaldi
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

16:04 Jan 25, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Término o frase en alemán: Fremdunterbringung
Nella descrizione di un orfanatrofio ho:
fremd untergebrachte Kinder

e

Fremdunterbringung.

Il significato credo che sia: bambini collocati al di fuori della famiglia (d'origine). Esiste però una parola unica? O un concetto più breve?
baroni
Austria
Local time: 22:07
Clarification request(s) and response
giogi: 16:09 Jan 25, 2005: Is it German>Italian, isn't it? -
baroni (asker): 16:34 Jan 25, 2005: accidenti, hai ragione! E adesso cosa faccio??
sabina moscatelli: 16:35 Jan 25, 2005: è già stata modificata la language pair :-)) -
baroni (asker): 19:32 Jan 25, 2005: grazie - ho visto adesso...

affidamento
Explicación:
in un glossario UE di ambito familiare è tradotto con affidamento. Direi che è proprio questo
Respuesta elegida de:

Ilde Grimaldi
Italia
Local time: 22:07
Nota de quien pregunta a quien contesta
avete dato entrambe la stessa risposta...purtroppo i punti non si possono dividere. Li assegno a chi ha risposto per prima.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4affidamento
sabina moscatelli
3affidamento
Ilde Grimaldi


  

Respuestas

8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
affidamento


Explicación:
in un glossario UE di ambito familiare è tradotto con affidamento. Direi che è proprio questo

Ilde Grimaldi
Italia
Local time: 22:07
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 12
Nota de quien pregunta a quien contesta
avete dato entrambe la stessa risposta...purtroppo i punti non si possono dividere. Li assegno a chi ha risposto per prima.
Login to enter a peer comment (or grade)


8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
affidamento


Explicación:
perché si tratta di affidamento a strutture protette.
Se vengono assegnati a famiglie, si parla di affido famigliare.

sabina moscatelli
Italia
Local time: 22:07
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 7
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ