Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Tagesmutter

italiano translation: Tagesmutter (madre diurna)



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Tagesmutter
Traducción al italiano:Tagesmutter (madre diurna)
Aportado por:Annalisa Tamborra
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

10:18 Jan 23, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Social Sciences - Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Término o frase en alemán: Tagesmutter
Ciao!

Per Tagesmutter ho trovato in siti svizzeri la traduzione "madre diurna". Si tratta di un termine molto comune in Svizzera, ma, a mio parere, sconosciuto in Italia, visto che tale figura manca.

Mi consigliate di usare "madre diurna" anche per lettori italiani? O avete altri suggerimenti? Devo tradurre con "baby sitter"?

Vi ringrazio per ogni suggerimento! Ciao, Annalisa
Annalisa Tamborra
Austria
Local time: 21:37
Tagesmutter (madre diurna)
Explicación:
Sono diventata mamma da poco, ergo leggo tutte le riviste che aiutano in questa delicata fase. Proprio il mese scorso su Donna e Mamma c'era un articolo su questa nuova figura in Italia. Veniva lasciato il termine tedesco, spiegando che si tratta di una educatrice specializzata che sostituisce la madre del bambino durante il giorno in un asilo privato e solitamente organizzato e gestito in casa dalla stessa Tagesmutter.
Respuesta elegida de:

Paola Dossan
Italia
Local time: 21:37
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!!! Come si farebbe senza voi colleghi di proz? Annalisa
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
5 +2Tagesmutter (madre diurna)Paola Dossan
4 +1operatore educativo di nido familiare (servizio Tagesmutter)
Francesca Leoni
2 +2madre di giorno
cecilia metta
3tata / baby sitter
Morena Nannetti
3badante
Salka Klos
3Bambinaia/balia
Galante
3babysitter collettivaBeate Simeone-Beelitz


  

Respuestas

8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
Tagesmutter (madre diurna)


Explicación:
Sono diventata mamma da poco, ergo leggo tutte le riviste che aiutano in questa delicata fase. Proprio il mese scorso su Donna e Mamma c'era un articolo su questa nuova figura in Italia. Veniva lasciato il termine tedesco, spiegando che si tratta di una educatrice specializzata che sostituisce la madre del bambino durante il giorno in un asilo privato e solitamente organizzato e gestito in casa dalla stessa Tagesmutter.

Paola Dossan
Italia
Local time: 21:37
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!!! Come si farebbe senza voi colleghi di proz? Annalisa

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido smarinella: veramente, non è un'educatrice specializzata, nella maggior parte dei casi, è una mamma con figli piccoli e pochi soldi in tasca che tiene a pagamento i figli degli altri.... A Bolzano, come in Germania, sono però tenute sotto controllo dalle autorità....
1 hora

Coincido clodinski: con smarinella
4 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
babysitter collettiva


Explicación:
und wie wäre das, nachdem eine Tagesmutter immer mehrere Kinder einhütet?

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 21:37
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral smarinella: con baby sitter, normalmente, si intende una ragzza che va a casa del bambino (qui è il contrario...) per consentire ai genitori di uscire la sera...
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)


13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
madre di giorno


Explicación:
Ho trovato questa definizione. Ti do dei link di riferimento.
Ciao Cecilia

"Madri di giorno. 1. Per "madre di giorno" s'intende una casalinga in ... madri di giorno, fornire loro la necessaria preparazione o integrare quella già ...
www.ministerosalute.it/alimenti/resources/documenti/nutrizi... "

"formazione continua delle ‘madri di giorno’ (equipe bisettimanali); .... famiglie [3] (e tra le famiglie e le ‘madri di giorno’), che sottende un’idea di ...
www.famiglia.regione.lombardia.it/org/org_doc/nidi_fam.&quo...

"Gli articoli 11 (“Madri di giorno”), 12 (“Nidi famiglia”) e 13 (Interventi per “madri di. giorno” e “nidi famiglia”) disciplinano due forme innovative di ...
www.consiglio.provincia.trento.it/documenti_pdf/idap_3031.p... "

cecilia metta
Italia
Local time: 21:37
Idioma materno: italiano
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Grazie! Ho scelto l´altra variante molto simile! Cmq grazie per il prezioso aiuto! Annalisa


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido pataflo
1 hora
  -> Grazie!

Coincido chiara marmugi: opterei anch'io per questa opzione, magari mettendo iil termine tra virgolette perché non è affatto comune
2 horas
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


24 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
operatore educativo di nido familiare (servizio Tagesmutter)


Explicación:
in Trentino questa figura è già presente da diversi anni, tanto che è stata disciplinata da una legge provinciale. Io userei un termine più generico, appunto "operatore educativo".
ciao Francesca


    Referencia: http://www.pariopportunita.provincia.tn.it/italy/SC/298/Tage...
Francesca Leoni
Italia
Local time: 21:37
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido pataflo: ineccepibile, anche se forse un tantino tecnico... :-)
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)


51 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bambinaia/balia


Explicación:
Sembrano parole passate di moda..Comunque aggiungerei questo:
E` vero che la posizione giuridica della bambinaia o tata in Germania e Svizzera è più forte, soprattutto regolata da una normativa che si struttura sempre di più e che tende a regolare un settore lavorativo e professionale - almeno in Germania - che fino a qualche anno fa era soprattutto "privatistico"...
Tuttavia anche in Italia si ragistrano passi in avanti su questa strada come nel contrattao collettivo del 1988 "SECONDA CATEGORIA: "VI APPARTENGONO COLORO CHE SVOLGONO MANSIONI RELATIVE
ALLA VITA FAMILIARE CON LA NECESSARIA SPECIFICA CAPACITA' PROFESSIONALE (AD ES. BALIA O BAMBINAIA, AUTISTA, CUOCO/A" oppure in altri successivi regolamenti di legge oppure norme di enti locali e regioni.
Sembra chiaro comunque che la funzione della bambinaia o tata e quella della Tagesmutter coincidono completamente, cambiano però alcune cose, sicuramente di una certa rilavanza come riconoscimento giuridico luogo e luogo di esercizio della professione.
Cordiali saluti

Galante
Alemania
Local time: 21:37
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
badante


Explicación:
... è solo un'altra soluzione/ possibilità; se è vero che la Tagesmutter non va a casa dal bambino, ma viceversa, non tradurrei con "baby sitter" (ci avevo pensato anch'io all'inizio). Certo, badante è più neutro, lo dico anche qd mi riferisco alla "Pflegerin" di mia nonna...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-23 13:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

ma le risposte non si possono più cambiare? A casa dEl bambino, ovviamente ;) ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-23 13:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

e un riferimento, tanto per "inquadrare" la parola ;) :

Babysitter
Babysitter, ragazze alla pari e
badanti. Annunci nella tua città.
Annunci.Kijiji.it/Babysitting (google)

Salka Klos
Austria
Local time: 21:37
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Login to enter a peer comment (or grade)


5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tata / baby sitter


Explicación:
Vedi De Mauro:

tà|ta
s.f., s.m.
CO
1 s.f., fam., donna che si prende cura di un bambino | estens., bambinaia, governante: andare ai giardini con la t.

ba|by–sit|ter
s.f. e m.inv.
CO persona, gener. donna, che, dietro compenso, accudisce i bambini spec. in assenza dei genitori


Aggiungo che una Tagesmutter può accettare di andare a casa del bambino (se non ne ha di suoi o altri da badare) oppure di accoglierlo a casa propria (se ne ha altri). Lo stesso vale anche per la tata o babysitter...
Anche Ba



    Referencia: http://www.donnamoderna.com/famiglia/figli_e_scuola/articolo...
Morena Nannetti
Alemania
Local time: 21:37
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ