Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Mach mit!

italiano translation: Partecipa (anche tu)!






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Mach mit!
Traducción al italiano:Partecipa (anche tu)!
Aportado por:Morena Nannetti
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

15:36 Apr 11, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Marketing - Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Término o frase en alemán: Mach mit!
Ein Werbeslogan. "Mach mit". Dieser Slogan soll die Offenbacher Bürger freundlich auffordern, Verantwortung für ihre Stadt, das Stadtbild und den Umgang miteinander zu übernehmen. In verschiedenen Kampagnen und Aktionen geht es darum, die Stadt Offenbach sauberer, sicherer und umweltfreundlicher zu machen. Die Unterzeile von Mach mit. ist: Gib acht auf Offenbach."
lenguae
Alemania
Local time: 21:57
Partecipa (anche tu)!
Explicación:
Contribuisci anche tu! Fai la tua parte!

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-04-11 15:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

O ancora: Datti da fare!
Respuesta elegida de:

Morena Nannetti
Alemania
Local time: 21:57
Nota de quien pregunta a quien contesta
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +1Aiutaci anche tu!
Giovanna Graziani
3 +1Partecipa (anche tu)!
Morena Nannetti
4tocca a te!
Alessandra Carboni Riehn
3dacci il tuo contributo!
Margherita Ferrero


  

Respuestas

5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Partecipa (anche tu)!


Explicación:
Contribuisci anche tu! Fai la tua parte!

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-04-11 15:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

O ancora: Datti da fare!

Morena Nannetti
Alemania
Local time: 21:57
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 12

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Valeria Francesconi
16 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Aiutaci anche tu!


Explicación:
oppure
Dacci una mano!

Giovanna Graziani
Italia
Local time: 21:57
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Sara Parenti: Mi piace molto! Rende proprio l'idea!
14 horas
  -> grazie Sara :-), buona giornata!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dacci il tuo contributo!


Explicación:
forse

Margherita Ferrero
Italia
Local time: 21:57
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)


3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tocca a te!


Explicación:
anche se non è letterale, in questo caso, richiedendo imegno e collaborazione, potebbe essere un motto adatto in italiano. Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-04-12 06:31:58 GMT)
--------------------------------------------------

mi è venuta un'altra idea: "Insieme si può / è possibile!"

Non so, ma forse qui ci sarebbe di più a livello di motto l'idea del lavoro in cooperazione... Ciao!

Alessandra Carboni Riehn
Alemania
Local time: 21:57
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 16
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ