Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: ***Selbstverpflichtung*** zur Qualitätssicherung

italiano translation: un impegno in prima persona a garanzia della qualità






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Selbstverpflichtung zur Qualitätssicherung
Traducción al italiano:un impegno in prima persona a garanzia della qualità
Aportado por:Diana Mecarelli
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

19:09 May 24, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Social Sciences - Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Término o frase en alemán: ***Selbstverpflichtung*** zur Qualitätssicherung
Questa, purtroppo, si trova in mezzo ad un elenco di "frasi" di questo genere. Non c'è contesto.
La garanzia della qualità si riferisce al ruolo che hanno gli imprenditori privati nell'ambito del servizio di assistenza sociale.
Diana Mecarelli
Alemania
Local time: 21:54
un impegno in prima persona a garanzia della qualità
Explicación:
Ciao!
Claudia
Respuesta elegida de:

Claudia Sarasin
Italia
Local time: 21:54
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3 +1un impegno in prima persona a garanzia della qualità
Claudia Sarasin
3 +1autoobbligazione
Nicole Wulf
3obbligo personaleAndrejana


  

Respuestas

18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obbligo personale


Explicación:
(di ogni imprenditore)

Andrejana
Alemania
Local time: 21:54
Idioma materno: alemán
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
autoobbligazione


Explicación:
Ich habe es auch mit Bindestrich gefunden (auto-obbligazione).
Saluti


Nicole Wulf
Suiza
Local time: 21:54
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: vielleicht eher autoregolamentazione
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
un impegno in prima persona a garanzia della qualità


Explicación:
Ciao!
Claudia

Claudia Sarasin
Italia
Local time: 21:54
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido verbis
3 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ