alemán: Blauer Anbieteritaliano translation: Fornitore/provider dal marchio blu KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | Blauer Anbieter | | Traducción al italiano: | Fornitore/provider dal marchio blu | | Aportado por: | Romina Scordella |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Marketing - Jergas | | Término o frase en alemán: Blauer Anbieter | | Ein interessantes Feedback eines Mitbewerbers war, dass ein grosses Beratungsunternehmen ein ähnliches Projekt realisierte auf Basis einer Konkurrenztechnologie eines **blauen Anbieters**, sie aber 3 x länger brauchten, sehr viele Integrationsprobleme innerhalb dieses Produktes hatten, da es sich im Prinzip um zusammengekaufte Software-Stücke handelte und auch die Lizenzkosten sehr wesentlich höher waren |
| | Clarification request(s) and responseMorena Nannetti: 12:17 Nov 8, 2007: In alcuni forum su intenet provider si trovano le espressioni "Rosa Ambieter" (chiaramente identificabile) e "Rot-blau Anbieter" (vedi: http://forum1.onlinewelten.com/printthread.php?t=21475). Dovrebbe esere un'azienda identificabile con il colore blu... Morena Nannetti: 12:24 Nov 8, 2007: Vedi se riesci ad identificarla in base all'ambito di cui si tratta... Per esempi in ambito computer mi pare che si dfinisca la IBM come "Big Blue" Morena Nannetti: 12:29 Nov 8, 2007: Vedi se riesci ad identificarla in base all'ambito di cui si tratta... Per esempi in ambito computer mi pare che si dfinisca la IBM come "Big Blue"
|
|
| | Respuesta elegida de:
Morena Nannetti Alemania Local time: 21:44
| Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
34 minutos Nivel de confianza:   |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |