Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: öffentlich-rechtliche Prüfung

italiano translation: esame legalmente riconosciuto/valido



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:öffentlich-rechtliche Prüfung
Traducción al italiano:esame legalmente riconosciuto/valido
Aportado por:Dragana Molnar M.A.
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

15:29 Jan 24, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Social Sciences - Ciencias (general) / Akkreditierung von Studiengängen
Término o frase en alemán: öffentlich-rechtliche Prüfung
"Art des Abschlusses und dessen Befähigung (z.B. institutsinternes Zeugnis, staatliche oder öffentlich-rechtliche Prüfung)"

esame statale o legalmente riconosciuto?
esame statale o regolato dalla legge??
esame statale o pubblico???

Grazie di cuore...
Dragana Molnar M.A.
Italia
Local time: 21:34
Esame legalmente riconosciuto/valido
Explicación:
staatliche oder öffentlich-rechtliche Prüfung--->Esame di Stato o [esame]legalmente riconosciuto.
Perché vi è una differenza fra i due concetti. L'esame di Stato è previsto per numerosi laureati che, dopo aver conslcuso gli studi con la laurea, devono sostenere l'esame di Stato, iscriversi all'albo ecc.. per esercitare la professione [per es. gli archettetti]. Mentre un esame legalmente riconosciuto può essere un qualsiasi altro esame chi si sostiene magari anche in un'istituzione diversa da quella dove si sostengono gli esami di stato. Mi viene in mente qui l'esame per diventare guida turistica. Una mia amcia tedesca, laureata in lettere A Bonn, ha dovuto sostenere un esame per diventare guida turistica a Roma. Ebbene quell'esame non era un esame di Stato ma siocuramente aveva una "rilavanza" giuridica. In altre parole l'esame sostenuto era un esame legalmente riconosciuto....
Spero ti si adi aiuto.
Respuesta elegida de:

Galante
Alemania
Local time: 21:34
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie mille!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3 +1Esame legalmente riconosciuto/valido
Galante
3esame pubblico
Morena Nannetti


  

Respuestas

31 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Esame legalmente riconosciuto/valido


Explicación:
staatliche oder öffentlich-rechtliche Prüfung--->Esame di Stato o [esame]legalmente riconosciuto.
Perché vi è una differenza fra i due concetti. L'esame di Stato è previsto per numerosi laureati che, dopo aver conslcuso gli studi con la laurea, devono sostenere l'esame di Stato, iscriversi all'albo ecc.. per esercitare la professione [per es. gli archettetti]. Mentre un esame legalmente riconosciuto può essere un qualsiasi altro esame chi si sostiene magari anche in un'istituzione diversa da quella dove si sostengono gli esami di stato. Mi viene in mente qui l'esame per diventare guida turistica. Una mia amcia tedesca, laureata in lettere A Bonn, ha dovuto sostenere un esame per diventare guida turistica a Roma. Ebbene quell'esame non era un esame di Stato ma siocuramente aveva una "rilavanza" giuridica. In altre parole l'esame sostenuto era un esame legalmente riconosciuto....
Spero ti si adi aiuto.

Galante
Alemania
Local time: 21:34
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 39
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie mille!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido smarinella
46 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


20 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
esame pubblico


Explicación:
Io direi esami statali o pubblici...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-01-24 16:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

Guarda questo link:
http://www.dihk.de/index.html?/inhalt/themen/ausundweiterbil...
Si tratta di esami "standardizzati" in tutte le categorie professionali che rilasciano un diploma/certificato professionale

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-01-24 16:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

In realtà si tratta sempre di esami statali, quindi potresti anche dire:
esami statali o simili...

Morena Nannetti
Alemania
Local time: 21:34
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Grazie per la conferma...

Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ