Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: An-Institut

italiano translation: istituo associato






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:An-Institut
Traducción al italiano:istituo associato
Aportado por:Dragana Molnar M.A.
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

22:20 Jan 23, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Social Sciences - Ciencias (general) / Akkreditierung von Studiengängen
Término o frase en alemán: An-Institut
Bei einem "An-Insitut" handelt es sich um ein Forschungsinstitut, das an eine Universität angegliedert ist, dabei aber meist privatrechtlich organisiert ist (Genaueres unter http://de.wikipedia.org/wiki/An-Institut ). Solche Institute gibt es sowohl in Deutschland wie auch in der Schweiz (wie z.B. hier: http://www.bitg.ch/ ).

Bin für jeden sachdienlichen Hinweis dankbar!
Dragana Molnar M.A.
Italia
Local time: 21:29
An-Institut
Explicación:
Secondo me rimane in tedesco. Cfr.:FAQ 7:
Was ist ein An-Institut?
Ein Teil der Institute wird durch besondere Drittmittelgeber gefördert und dafür ist die Bezeichnung: Institut „an“ der Universität (im Gegensatz zu: Institut der Universität) üblich; vgl. auch § 32 des Gesetzes über die Hochschulen des Landes NRW v. 14.3.2000 (GVBl. S. 190).



--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-01-23 23:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure potresti tradurre con istituto affiliato all'università. Questa domanda è già stata fatta dal tedesco all'inglese. l'ho trovata ora. vedi se ti può servire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-23 23:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

ora che ci penso sarebbe meglio tradurlo con istituto affliliato e se vuoi mettere il termine in tedesco tra parentesi. in italiano trovi diversi esempi di istituti affiliati alle varie università e mi sembra che si anche il significato di An-institut.
Respuesta elegida de:

Mariangela Moroni
Italia
Local time: 21:29
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie per la dritta!
2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3Ente privato di ricerca
Galante
3consorzio universitariosmarinella
3An-Institut
Mariangela Moroni


  

Respuestas

56 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
An-Institut


Explicación:
Secondo me rimane in tedesco. Cfr.:FAQ 7:
Was ist ein An-Institut?
Ein Teil der Institute wird durch besondere Drittmittelgeber gefördert und dafür ist die Bezeichnung: Institut „an“ der Universität (im Gegensatz zu: Institut der Universität) üblich; vgl. auch § 32 des Gesetzes über die Hochschulen des Landes NRW v. 14.3.2000 (GVBl. S. 190).



--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-01-23 23:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure potresti tradurre con istituto affiliato all'università. Questa domanda è già stata fatta dal tedesco all'inglese. l'ho trovata ora. vedi se ti può servire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-23 23:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

ora che ci penso sarebbe meglio tradurlo con istituto affliliato e se vuoi mettere il termine in tedesco tra parentesi. in italiano trovi diversi esempi di istituti affiliati alle varie università e mi sembra che si anche il significato di An-institut.

Mariangela Moroni
Italia
Local time: 21:29
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 2
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie per la dritta!
Login to enter a peer comment (or grade)


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consorzio universitario


Explicación:
il consorzio universitario è una 'filiazione' di una grande Università, messo su con mezzi privati - vedi per esempio il consorzio universitario di Civitavecchia o quello di Pomezia, legati all'Università di Roma La Sapienza (ci studia mio figlio...).

la differenza con An-Institut è che lì si tratta di 1 solo Istituto - come dice il termine affiliato esternamente mentre nel consorzio universitario si tratta di più istituti, interi corsi di laurea o addirittura intere facoltà che sono dei 'doppioni' dell'Università madre creati in altre sedi.

Si può pensare anche a un istituto 'consorziato' o associato' ma consorzio è ètermine ormai acquisito




smarinella
Italia
Local time: 21:29
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 7
Login to enter a peer comment (or grade)


10 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ente privato di ricerca


Explicación:
Ente privato o fondazione è la dicitura che ricorre in leggi dello Stato o altre norme quando si tratta di di distinguere istituti/enti o fondazioni a carattere privatistico da istituti universitari o fondazioni pubbliche.
Certo, la definizione è lunga ma almeno si raggiunge un obiettivo: la chiarezza.
Spero ti possa essere di aiuto.
Buon lavoro


Galante
Alemania
Local time: 21:29
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 39
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ