alemán: durchlaufenitaliano translation: concludere regolarmente il/un ciclo di studi KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | einen Studiengang durchlaufen | | Traducción al italiano: | concludere regolarmente il/un ciclo di studi | | Aportado por: | Dragana Molnar M.A. |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Social Sciences - Ciencias (general) / Akkreditierung von Studiengängen | | Término o frase en alemán: durchlaufen | "Im Falle einer Akkreditierung eines Studiengangs, in dem schon mindestens eine Kohorte „durchgelaufen“ ist, sind alle Kriterien im Fragen- und Bewertungskatalog zu prüfen."
Unter der "Kohorte" (coorte) ist die Gesamtzahl der in einem bestimmten Studienjahr eingeschriebenen Studierenden zu verstehen (Jahrgang). Wenn die Kohorte "durchgelaufen" ist, hat sie den Studiengang komplett absolviert.
con una coorte che ha concluso il ciclo/corso di studi?
Grazie mille! |
| | | Conluso regolarmente il ciclo di studi | Explicación: La tu aproposta è giusta solo che secondo me occore inserire un avverbio, qualcosa che specifichi precisemente che il ciclo viene concluso rispettando il piano di studi che ha sicuramente una certa, determinata durata. Altrimenti nella formulazione "concluso il ciclo di studi" potrebbe essere, a quel punto forse erroneamente, anche i "fuori corso" che falsano in qualche modo la coorte.
Buon lavoro |
| Respuesta elegida de: Galante Alemania Local time: 22:05
| Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
18 minutos Nivel de confianza:   |
| Conluso regolarmente il ciclo di studi
Explicación: La tu aproposta è giusta solo che secondo me occore inserire un avverbio, qualcosa che specifichi precisemente che il ciclo viene concluso rispettando il piano di studi che ha sicuramente una certa, determinata durata. Altrimenti nella formulazione "concluso il ciclo di studi" potrebbe essere, a quel punto forse erroneamente, anche i "fuori corso" che falsano in qualche modo la coorte.
Buon lavoro
| Galante Alemania Local time: 22:05 Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 39
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta | Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Good point! Per me era sottinteso che il ciclo di studio dev'essere concluso entro la durata legale...grazie mille! E anche per la conferma...per i punti appena ho tempo ;-)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |