alemán: Richtwertgrundstückitaliano translation: bene immobile / terreno di riferimento KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | Richtwertgrundstück | | Traducción al italiano: | bene immobile / terreno di riferimento | | Aportado por: | Armando Tavano |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Law/Patents - Bienes inmuebles / Richtwertgrundstück | | Término o frase en alemán: Richtwertgrundstück | Sempre per rimanere in tema di perizie di fondi + immobili....
Non riesco a capire: non dovrebbe essere al contrario?
Ovvero Grundstücksrichtwert (o simili?)
Così non riesco a tradurlo...
Grazie! |
| Livia D'AmoreActividad en KudoZPreguntas hechas: 49 (todas cerradas) ( 4 without valid answers) ( 2 closed without grading) Respuestas: 8 Italia
| Local time: 21:54
|
| Clarification request(s) and response
| | bene immobile / terreno di riferimento | Explicación: Das für die jeweilige Zone typische Grundstück (Richtwertgrundstück) ist hinsichtlich seiner wertrelevanten Merkmale zu normieren
http://www.lvermgeo.rlp.de/lv/pdf/riwert/riwan5.html
Metodo additivo: passaggi operativi
La stima si fonda su 3 passaggi:
1. Reperimento di un prezzo di compravendita massimo
relativo ad un bene simile al bene oggetto di stima
Si assume che il tale immobile possieda tutte le
caratteristiche che determinano il valore al massimo
grado
Ne consegue che al bene simile venga attribuito un
punteggio pari a 100.
2. Analisi delle caratteristiche del bene oggetto di stima in
relazione al bene di riferimento e attribuzione di un
punteggio
3. Formulazione del giudizio di stima
Vm di stima = Vmax * Σ Ki |
| Respuesta elegida de:
Armando Tavano República Dominicana Local time: 16:54
| Nota de quien pregunta a quien contestaTi ringrazio per il suggerimento, dopo affannosa ricerca, ero già riuscita a trovare la definizione in tedesco che mi hai indicato. Però ti ringrazio molto per la descrizione successiva...è proprio quello che sto traducendo, solo che non è esattamente il mio campo! 2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
4 horas Nivel de confianza:   |
| tipologia di terreno (normale della zona)
Explicación: Ciao,
si tratterebbe di un 'terreno tipo', che mediamente corrisponde alla maggior parte dei terreni di una zona e che serve per calcolare un valore generico di riferimento. Però non so se c'è un'espressione più felice per questo concetto... solo una proposta.
buon lavoro
carlo
| carlonesler Italia Local time: 21:54 Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 10
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 día8 horas Nivel de confianza:   |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |