Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: rassiger Brotaufstrich

italiano translation: saporita/gustosa crema da spalmare






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:rassiger Brotaufstrich
Traducción al italiano:saporita/gustosa crema da spalmare
Aportado por:pataflo
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

12:49 Jun 16, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Nutrición
Término o frase en alemán: rassiger Brotaufstrich
Für Teigwaren, Reis oder als rassiger Brotaufstrich nehme ich 500 g Bärlauch, wasche ihn, schneide ihn klein, gebe 2 Tassen bestes Olivenöl dazu und eine Tasse Mandel oder 1/2 Kürbiskerne, und eine Tasse Mandel oder 1/2 Tasse Kürbiskerne, und gebe dies in kleinen Portionen in den Mixer, bis alles fein püriert ist.
Giovanna N.
Suiza
Local time: 21:22
saporita/gustosa crema da spalmare
Explicación:
vero, "rassig" riferito a cibi e bevande sta per "dal gusto intenso"...
io butto lì, poi la frase la sistemi tu nel contesto. dalla struttura potrebbe anche andare anche qualcosa tipo "ottima anche come crema da spalmare su pane e tartine, ecc."
arfsgnauf
p.s. mi è venuta fame

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-16 14:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

ho esagerato con gli "anche", pardon... calo degli zuccheri! ;-)
Respuesta elegida de:

pataflo
Alemania
Local time: 21:22
Nota de quien pregunta a quien contesta
Sì...gnam, gnam!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3 +4saporita/gustosa crema da spalmare
pataflo
3condimento piccante
Nicole Maina


  

Respuestas

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
condimento piccante


Explicación:
rassig è insolito per un alimento, ma visto che l'aglio orsino è un po' piccante oltre che "aglioso", azzarderei questa interpretazione...

brotaufstich è più difficile, non è nè salsa, nè patè... visto che parla anche di riso e pasta proverei condimento!

condimento per pasta o riso oppure da spalmare sul pane...
hth!

Nicole Maina
Italia
Local time: 21:22
Idioma materno: italiano, alemán
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
saporita/gustosa crema da spalmare


Explicación:
vero, "rassig" riferito a cibi e bevande sta per "dal gusto intenso"...
io butto lì, poi la frase la sistemi tu nel contesto. dalla struttura potrebbe anche andare anche qualcosa tipo "ottima anche come crema da spalmare su pane e tartine, ecc."
arfsgnauf
p.s. mi è venuta fame

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-16 14:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

ho esagerato con gli "anche", pardon... calo degli zuccheri! ;-)

pataflo
Alemania
Local time: 21:22
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 24
Nota de quien pregunta a quien contesta
Sì...gnam, gnam!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Brialex: giustooooo
46 minutos
  -> grazieee! :-)

Coincido Nicole Maina: meglio!
1 hora
  -> grazie! :-)

Coincido Alessandra Carboni Riehn
18 horas
  -> grazie! :-)

Coincido Heike Steffens
1 día21 horas
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ