Traducciones de alemán a italiano [PRO] Fuerzas Armadas / Defensa
Término o frase en alemán:Stellungspflichtig
In Austria e Germania. Molto mi fa pensare ad "abile", tuttavia temo che possa essere anche "arruolabile". Attualmente va presentata una domanda ma il mio testo è storico e si riferisce all'introduzione della leva obbligatoria in Austria agli inizi dell'Ottocento. Grazie per l'aiuto.
Grazie a entrambi. Nel mio testo: "Viele Stellungspflichtige fliehen" ho optato per "Molti si sottraggono alla visita di leva". 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion. Show automatic refresh counter
14 minutos Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
obbligato a presentarsi all visita di leva
Explicación: o quello che dici tu o questo
slt
anusca
anusca Italia Local time: 20:16 Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie a entrambi. Nel mio testo: "Viele Stellungspflichtige fliehen" ho optato per "Molti si sottraggono alla visita di leva".
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Grazie. Letteralmente è proprio questo il significato, in effetti. Militaerdiensttauglich e Militaerdienst- o Meldepflichtig sono invece rispettivamente abile e arruolabile. Non so perchè non sono rimasta sul trasparente... Grazie e buona serata
Usuario que pregunta: Grazie Carlo. Mi piacciono sia il "tenuto a" che il "in età di leva". Buona serata anche a te.
Usuario que pregunta: Pardon. Una mia svista: non in Austria e Germania bensì in Austria e Svizzera.