Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Grenzbesetzung

italiano translation: difesa di frontiera



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Grenzbesetzung
Traducción al italiano:difesa di frontiera
Aportado por:Alessandra Negrini
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

10:18 Oct 23, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Fuerzas Armadas / Defensa / svizzera
Término o frase en alemán: Grenzbesetzung
Oggi vi pongo una domanda che non riguarda una traduzione di lavoro.

Mio padre, che è un collezionista di oggetti militari, ieri pomeriggio, a un mercatino delle pulci, ha comprato un "ordigno" esploso sul quale c'è la bandiera svizzera e la scritta Grenzbesetzung in caratteri gotici.

Mi ha chiesto se gli so dire cosa significa. Non sono esperta di storia svizzera, ma su Internet ho trovato "difesa di frontiera".

C'è qualcuno che sa dirmi se questa traduzione è giusta e sa magari darmi qualche breve informazione su questa Grenzbesetzung?

Grazie mille!

Alessandra
Alessandra Negrini
Italia
Local time: 20:44
Clarification request(s) and response
Alessandra Negrini: 10:35 Oct 23, 2006: precisazioni - per la precisione, si tratta di un colpo / bomba di mortaio

oltre alla bandiera svizzera, ci sono 2 numeri:

39 a sinistra della bandiera, 40 alla sua destra

Alessandra Negrini: 10:17 Oct 24, 2006: novità - Ho provato a cercare sui siti in lingua inglese e ho trovato una descrizione di questo evento, che riassumo così:

La storia: Svizzera, biennio 1939-40

La Germania minaccia di invadere la Svizzera. Nel 1939 ben 430.000 svizzeri (cioè il 20% dei cittadini lavorativamente attivi) si mobilita e occupa le frontiere (= Grenzbesetzung) per difendere la patria dai tedeschi.

Successivamente, nell'estate del 1940, l'ufficiale Henry Guisan decide che, se attaccata, la Svizzera si sarebbe subito ritirata sulle Alpi, ma avrebbe continuato a esercitare la resistenza usando una tattica di guerriglia per difendere i confini.

Quindi la Grenzbesetzung è proprio questa mobilitazione popolare di massa a difesa dei confini durante la seconda guerra mondiale.

Diciamo che è stata una ricerca storica stimolante!

Grazie a tutti per il contributo.


difesa di frontiera
Explicación:
In teoria probabilmente era in uso presso i soldati che prestavano servizio in Svizzera. Ho dato un'occhiata a un paio di siti che ti linko.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-10-24 08:15:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

E' stato molto interessante!
Respuesta elegida de:

Rita Bilancio
Italia
Local time: 20:44
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie per esserti interessata alla mia domanda!

Alessandra
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3 +1difesa di frontiera
Rita Bilancio
3 -1occupazione di frontieraBeate Simeone-Beelitz


  

Respuestas

4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
occupazione di frontiera


Explicación:
Besetzung ist occupazione....

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 20:44
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo Rita Bilancio: lo so che cosa vuol dire, solo che qui non ha senso e non c'è record di questa traduzione
4 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


55 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
difesa di frontiera


Explicación:
In teoria probabilmente era in uso presso i soldati che prestavano servizio in Svizzera. Ho dato un'occhiata a un paio di siti che ti linko.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-10-24 08:15:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

E' stato molto interessante!


    Referencia: http://postcards.delcampe.com/page/list/language,E,cat,7185,...
    Referencia: http://https://www.odg.mi.it/docview.asp?DID=1764
Rita Bilancio
Italia
Local time: 20:44
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie per esserti interessata alla mia domanda!

Alessandra

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Armando Tavano: 39 e 40 sono gli anni
1 hora
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ