alemán: (Muskel-)Faszieitaliano translation: fascia muscolare KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Medical - Medicina (general) / reumatologia / miopatie | | Término o frase en alemán: (Muskel-)Faszie | | Avevo intenzione di rendere "Faszie" con aponeurosi (di rivestimento), però questa Faszie, pur essendo una sottile guaina che avvolge il muscolo e/o tendini, è costituita da tessuto connettivo, mentre l'aponeurosi di rivestimento è di tessuto fibroso ( divers. da quelle d'inserzione). Potrei usare *fascia muscolare*, ma voglio capire ciò che scrivo, ovviamente. Cosa mi consigliate? |
| Anna Lisa SeniaActividad en KudoZPreguntas hechas: 8 (todas cerradas) ( 1 without valid answers) Respuestas: 111 Italia
| | Local time: 20:23
|
| | fascia muscolare | Explicación: fascia in ogni caso è giusto (Pschyrembel-Klinisches Wörterbuch). Visto che (Muskel-) è posto davanti, opterei proprio per "fascia muscolare" |
| Respuesta elegida de:
Diana Mecarelli Alemania Local time: 20:23
| Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie, Diana!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |