Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Drauf

italiano translation: immediatamente, subito dopo



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Drauf
Traducción al italiano:immediatamente, subito dopo
Aportado por:Giovanni Pizzati
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

18:08 Jun 17, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Medical - Medicina: Farmacia / Wundauflage
Término o frase en alemán: Drauf
XXXX. Schnell. Gut. Drauf.
E' un titolo promozionale del prodotto. Non ho idea di come tradurre Drauf. Grazie
Mariangela Moroni
Italia
Local time: 20:31
Clarification request(s) and response
Mariangela Moroni: 15:23 Jul 24, 2007: Purtroppo non c'è contesto. grazie anche ad Alessandra Carboni Rihm

immediatamente, subito dopo
Explicación:
drauf avv. (fam.) ® darauf.
Respuesta elegida de:

Giovanni Pizzati
Italia
Local time: 20:31
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4su
wolfgang55
4immediatamente, subito dopo
Giovanni Pizzati


  

Respuestas

18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immediatamente, subito dopo


Explicación:
drauf avv. (fam.) ® darauf.


Giovanni Pizzati
Italia
Local time: 20:31
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 7
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Alessandra Carboni Riehn: qui vuol dire "sopra" (il cerotto sopra la ferita)... ha ragione Wolfgang con la problematicità del modo di dire... Giovanni, direi che qui è univoco: sono compresse per ferite: le metti "su"lla ferita "velocemente" e fanno "bene": "stare bene in fretta"!
20 minutos
  -> come si fa senza un adeguato contesto?
Login to enter a peer comment (or grade)


36 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
su


Explicación:
il problema è che in tedesco c'è anche "gut drauf sein" che vuol dire "stare bene" e perciò lo slogan può essere letto anche come "star bene velocemente" se metti questo prodotto sulla ferita . . .

wolfgang55
Italia
Local time: 20:31
Idioma materno: alemán, italiano
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ