Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: offen

italiano translation: frattura esposta






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:offene Fraktur
Traducción al italiano:frattura esposta
Aportado por:Alessio Nunziato
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

11:53 Jan 23, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Medical - Medicina: Farmacia / tedesco svizzero
Término o frase en alemán: offen
Mit dieser Studie soll untersucht werden, ob die chirurgische Standardbehandlung offener Schienbeinfrakturen durch die zusätzliche, einmalige Anwendung der Knochenwachstum-fördernden Paste

Ho già una mia idea, ma vorrei avere la vostra conferma. Grazie in anticipo.
sabina moscatelli
Italia
Local time: 20:41
esposto
Explicación:
fratture esposte suppongo..

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-23 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

tra l'altro trovo numerosissimi riscontri su Google ;)
Respuesta elegida de:

Alessio Nunziato
Italia
Local time: 20:41
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie. Io avevo pensato al Complicata di Christel, perché mi piaceva più di esposta.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +4esposto
Alessio Nunziato
4 +1aperta
Mariangela Moroni


  

Respuestas

9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
aperta


Explicación:
Fratture aperte della tibia. Vedi siti

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-01-23 12:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

Si dice anche esposta
www.orthopedie.com/it/frattura/frattura_tibia_perone/frattu...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-01-23 12:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa non avevo visto la risposta di Alessio. Esposta è meglio comunque si usano entrambi i termini.


    www.ecplanet.com/canale/salute-7/ortopedia-92/0/0/4580/it/ecplanet.rxdf - 39k
    Referencia: http://www.aife.it/corsi/pretest/PEEP%20BLS%20-%20Pretest.pd...
Mariangela Moroni
Italia
Local time: 20:41
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Christel Zipfel
8 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


10 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
esposto


Explicación:
fratture esposte suppongo..

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-23 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

tra l'altro trovo numerosissimi riscontri su Google ;)

Alessio Nunziato
Italia
Local time: 20:41
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie. Io avevo pensato al Complicata di Christel, perché mi piaceva più di esposta.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Cristina Floris
1 minuto

Coincido Christel Zipfel: o complicata
7 minutos

Coincido Giovanna N.
8 minutos

Coincido Laura Pili
15 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ