Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: anätzen

italiano translation: mordenzare






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:anätzen
Traducción al italiano:mordenzare
Aportado por:Nadia Gazzola
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

10:22 Mar 15, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Medical - Medicina: Odontología
Término o frase en alemán: anätzen
Restauri dentali in ceramica

Empfohlene Anwendung
Keramikrestauration mit Flusssäure *anätzen*.
Bitte die Gebrauchsinformation der verwendeten Flusssäure beachten.
Je 1 bis 2 Tropfen Silan und Aktivator im Verhältnis 1:1 für ca. 15 Sekunden mischen.

Ho trovato "mordenzare" ma non mi convince molto...

Grazie
Maurizio Foroni
Italia
Local time: 17:04
Clarification request(s) and response
Maurizio Foroni: 13:05 Mar 15, 2006: Hai qualche riferimento a supporto della tua soluzione (oltre ai due riferimenti in rete che mi sembrano peraltro traduzioni)?


www.ultradent.it/pdf/bond/48.pdf
.

www.kuraray-dental.de/int/
downloads/manuals/se_bond/se_bd_it.doc -


mondenzare
Explicación:
è proprio così

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-15 14:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

questo è uno dei riferimenti che poi trovare:
http://www.amicidibrugg.it/archivio/materiale/Sbiancamento_d...

cerca anche "mordenzatura" e "mordenzante"

Comunque anche a me, quando incontrato il termine la prima volta (1979) ha fatto un certo effetto!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-15 18:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

chiedo umilmente perdono per l'errore di battitura: il termine esatto è

*mordenzare*, come proposto da Maurizio, e come volevo scrivere, non certo mon...

vedo comunque che Maurizio ha poi fatto ricerche sul termine esatto!
Respuesta elegida de:

Nadia Gazzola
Italia
Local time: 17:04
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
5 +1mondenzare
Nadia Gazzola


  

Respuestas

8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
mondenzare


Explicación:
è proprio così

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-15 14:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

questo è uno dei riferimenti che poi trovare:
http://www.amicidibrugg.it/archivio/materiale/Sbiancamento_d...

cerca anche "mordenzatura" e "mordenzante"

Comunque anche a me, quando incontrato il termine la prima volta (1979) ha fatto un certo effetto!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-15 18:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

chiedo umilmente perdono per l'errore di battitura: il termine esatto è

*mordenzare*, come proposto da Maurizio, e come volevo scrivere, non certo mon...

vedo comunque che Maurizio ha poi fatto ricerche sul termine esatto!

Nadia Gazzola
Italia
Local time: 17:04
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 153
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido PatriziaM.
5 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ