Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: ... Bolus ... Perfusor

italiano translation: v.s.






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:... Bolus ... Perfusor
Traducción al italiano:v.s.
Aportado por:Loredana Calo
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

07:55 Mar 16, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Medical - Medicina: Cardiología / cartella clinica
Término o frase en alemán: ... Bolus ... Perfusor
Contesto:

Unter Rythmonorm als Bolus und weiter als Perfusor zeigte sich ein AV-Block III Grades, gefolgt ...."

Dal controllo del ritmo (cardiaco) con Bolus e successivamente con Perfusor si evidenziò un blocco atriventricolare di III grado, seguito da ......

Sicuramente sono tecniche o strumenti utilizzati durante la visita cardiologica.

Grazie a tutti, Loredana
Loredana Calo
Italia
Local time: 19:32
v.s.
Explicación:
Rythmonorm ist wohl ein Medikament, den Namen würde ich beibehalten. Dieses Medikament wird zuerst als "Bolus" verabreicht und dann mittels "Perfusor".
Bolus bedeutet, es wird eine konzentrierte Menge eines Mittels in kurzer Zeit gegeben, wahrscheinlich intravenös.
Zu Perfusor:
Perfusor, Infusiomat
Bei einem Perfusor werden Medikamente durch den Kolben einer Spritze in genau definiertem Tempo vorangeschoben. Die Infusion gelangt über einen Plastikschlauch in die Kanüle und von dort aus in die Vene. Ein Piepton zeigt an, wenn die Infusion durchgelaufen ist und erneuert werden muß (vgl. [Strobel 1988]). Über einen Infusiomaten werden Nährstoffe, die in Flaschen aufbewahrt werden, dem Kind zugeführt. Auch hier ertönt ein Signal, das dem Pflegepersonal den Zeitpunkt einer Erneuerung der Flasche angibt.
Hoffe, das hilft dir weiter.
Ciao,
Martina
Respuesta elegida de:

Martina Frey
Alemania
Local time: 19:32
Nota de quien pregunta a quien contesta
Vielen Dank, Martina. Jetzt habe ich genau verstanden!

Danke auch an die Giovanna u. den Gilberto.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +1somministrato in bolo e poi per infusione
Giovanna Graziani
4...in bolo ... in infusione
Gilberto Lacchia
4v.s.
Martina Frey


  

Respuestas

55 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explicación:
Rythmonorm ist wohl ein Medikament, den Namen würde ich beibehalten. Dieses Medikament wird zuerst als "Bolus" verabreicht und dann mittels "Perfusor".
Bolus bedeutet, es wird eine konzentrierte Menge eines Mittels in kurzer Zeit gegeben, wahrscheinlich intravenös.
Zu Perfusor:
Perfusor, Infusiomat
Bei einem Perfusor werden Medikamente durch den Kolben einer Spritze in genau definiertem Tempo vorangeschoben. Die Infusion gelangt über einen Plastikschlauch in die Kanüle und von dort aus in die Vene. Ein Piepton zeigt an, wenn die Infusion durchgelaufen ist und erneuert werden muß (vgl. [Strobel 1988]). Über einen Infusiomaten werden Nährstoffe, die in Flaschen aufbewahrt werden, dem Kind zugeführt. Auch hier ertönt ein Signal, das dem Pflegepersonal den Zeitpunkt einer Erneuerung der Flasche angibt.
Hoffe, das hilft dir weiter.
Ciao,
Martina

Martina Frey
Alemania
Local time: 19:32
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Vielen Dank, Martina. Jetzt habe ich genau verstanden!

Danke auch an die Giovanna u. den Gilberto.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
somministrato in bolo e poi per infusione


Explicación:
Si tratta di tecniche di somministrazione per via endovenosa:

"In ogni caso, quando vi sia la disponibilità di un accesso venoso periferico o centrale, il medico ha due possibilità: la somministrazione rapida del farmaco cosiddetta in bolo oppure quella di una somministrazione lenta cosiddetta in infusione continua (in genere utilizzata per farmaci di cui vogliogestire l’effetto nel tempo in base alla risposta clinica), potendo sospendere e riprendere la somministrazione. Per questo tipo di infusione, ho bisogno di vettori, ovverosia di liquidi inerti che mi diluiscano il farmaco permettendomi il suo dosaggio lento e regolabile. "


    www.humanitas-scandicci.it/formazione/manuali/ Avanzato/Il%20Soccorso%20in%20ACLS.pdf
Giovanna Graziani
Italia
Local time: 19:32
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 12

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Gilberto Lacchia: scusa, avevo una pagina vecchia e non avevo visto la tua risposta :-)
15 minutos
  -> la conferma di un medico è sempre importante :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...in bolo ... in infusione


Explicación:
Il farmaco (propafenone) è stato dapprima somministrato in bolo (cioè iniettandolo in vena direttamente) e poi in flebo con infusore (apparecchio che permette di dosare con precisione il farmaco nel tempo)

Gilberto Lacchia
Italia
Local time: 19:32
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 48
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ