alemán: abdrückenitaliano translation: mettere sotto pressione KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators
... More
Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) Término o frase en alemán: abdrücken Traducción al italiano: mettere sotto pressione Aportado por: Giuseppe Duina
Opciones: - Contribuir a esta entrada
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Tech/Engineering - Mecánica / Ing. mecánicaTérmino o frase en alemán: abdrücken Non capisco bene il significato di *abdrücken* in questa frase:
"Bei Frostgefahr auf keinen Fall die Anlage mit Wasser befüllen und abdrücken."
Si sta parlando di collettori solari. Forse si intende di non "fare pressione, premere" sull'impianto?
Grazie
Giuseppe Duina Actividad en KudoZ Preguntas hechas:
139 (
1 abiertas: )
(
4 without valid answers)
(
3 closed without grading)
Respuestas:
287 ItaliaLocal time: 20:00
Clarification request(s) and response Giuseppe Duina : 07:15 Apr 30, 2006 : Ripensandoci, credo che potrebbe trattarsi dello svuotamento (in opposizione a befuellen) dell'impianto
mettere sotto pressione Explicación: Das Gefäß ist beim Prüfen des Anlagen-
druckes (Abdrücken der Anlage) vor Beschädigun-
gen (Druckbeschädigungen) durch Überschreiten
des max. Betriebsüberdruckes zu schützen.
Respuesta elegida de:
ausital Italia Local time: 20:00 Nota de quien pregunta a quien contesta grazie di nuovo!4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta
37 minutos Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
mettere sotto pressione
Explicación: Das Gefäß ist beim Prüfen des Anlagen-
druckes (Abdrücken der Anlage) vor Beschädigun-
gen (Druckbeschädigungen) durch Überschreiten
des max. Betriebsüberdruckes zu schützen. Referencia: http://www.kaldewei.com/downloads/ia/de/ia_kaflex_de.pdf ausital Italia Local time: 20:00 Especializado en este campo Idioma materno: alemán Pts. PRO en la categoría: 138
Nota de quien pregunta a quien contesta Notas al usuario que envió la respuestaUsuario que pregunta: Grazie mille! In effetti e' anche molto sensato, ma non ci ero arrivato!