Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Auslobung

italiano translation: elogio






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Auslobung
Traducción al italiano:elogio
Aportado por:Giulia D'Ascanio
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

07:02 Feb 6, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Marketing - Mercadeo / Estudios de mercado
Término o frase en alemán: Auslobung
Thema in der Kundenzeitung sind "Geschenke". Hierfür wird es von der Region 3-4 Geschenkspakete geben. Produktdefinition erfolgt gemeinsam mit Herrn XXX. Auslobung eines Produktsets der Region im Kundenbrief der Zeitung.

Capisco di cosa si tratta, ma non riesco a trovare una soluzione soddisfacente... qualcuno mi aiuta? Grazie!
Giulia D'Ascanio
Austria
Local time: 17:08
elogio
Explicación:
il significato generale di "ausloben" è "promettere ricompensa", peró qui si tratta di un "austrianismo"
Respuesta elegida de:

Vittorio Ferretti
Alemania
Local time: 17:08
Nota de quien pregunta a quien contesta
Credo anch'io che si tratti di un austrianismo, peccato che il cliente non mi abbia dato nessun feedback :( Grazie!
2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +1promozione
Maria Emanuela Congia
4bando di concorso (per la vincita di...)
Barbara Miliacca
3 +1elogioVittorio Ferretti


  

Respuestas

28 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
elogio


Explicación:
il significato generale di "ausloben" è "promettere ricompensa", peró qui si tratta di un "austrianismo"

Vittorio Ferretti
Alemania
Local time: 17:08
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 2
Nota de quien pregunta a quien contesta
Credo anch'io che si tratti di un austrianismo, peccato che il cliente non mi abbia dato nessun feedback :( Grazie!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido duniac: proprio un "austrianismo";-)
1 hora
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
promozione


Explicación:
.. nel senso di "presentazione promozionale del prodotto". Sono sicura che ci sono delle alternative, ma al momento non mi vengono... Casomai mi faccio viva più tardi.
Ciao !
Manuela

Maria Emanuela Congia
Italia
Local time: 17:08
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 10

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido duniac: il significato è quello indicato da Vittorio ma direi che nel contesto è meglio "promozione".
1 día11 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bando di concorso (per la vincita di...)


Explicación:
Potrebbe intendersi nel senso di Ausschreibung=bando, indizione (Sansoni); ausloben 2.einen Wettbewerb ausschreiben:ein Preisraetsel a. (Duden, voce "ausloben").


Barbara Miliacca
Francia
Local time: 17:08
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ