Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Animationsständer

italiano translation: espositori (pubblicitari)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Animationsständer
Traducción al italiano:espositori (pubblicitari)
Aportado por:Valeria Francesconi
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

14:19 Jan 23, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Mercadeo / Estudios de mercado
Término o frase en alemán: Animationsständer
Wir unterschützen unsere Kunden mit Verkostungs- und Verkaufsaktionen sowie kostenlosem Verkaufsförderndem Material wie Rezeptkarten, Kataloge, Postern, Etiketten, **Animationsständer**, Theke, usw...

Qualche idea su come rendere Animation?

Grazie.
Valeria Francesconi
Italia
Local time: 17:34
Clarification request(s) and response
Valeria Francesconi: 09:48 Jan 24, 2008: Ripescando un catalogo dello stesso cliente, ho trovato:
-Kunde animieren
Webedamen mit Stand fuer 2-3 Tage

Stand in questo caso è un tavolinetto o meglio un piccolo box che utilizzano come supporto le promotrici, non so se si può parlare di stand, comunque con Animationsstaender dovrebbe intendersi proprio questo perché poi nel catalogo ritrovo anche tutti gli altri elementi dell'elenco.
Valeria Francesconi: 17:07 Jan 24, 2008: Avevo fatto confusione, non considerate la nota.

espositori (pubblicitari)
Explicación:
Attrezzi che servono a mettere in esposizione la merce. Solitamente si parla di "Verkaufsständer", ma mi pare che intendano la stessa cosa (nel senso che vogliono motivare la clientela all'acquisto).
Respuesta elegida de:

clodinski
Suiza
Local time: 17:34
Nota de quien pregunta a quien contesta
Ringrazio tutti di cuore, ho fatto un po' di confusione, si trattava proprio di questo!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4espositori (pubblicitari)clodinski
4stand animazione
Tina Condrò
3stand animazione
Tina Condrò
3espositori animati
dani70


  

Respuestas

26 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stand animazione


Explicación:
Ciao, propongo letteralmente "stand animazione" inteso come centro per organizzazione spettacoli, feste, ecc. Su internet ho trovato "Stand animazione
> Giochi, laboratori didattici, spettacoli. A cura di Cooperativa terra, UISP, Panta Rei, 165 Marmore Falls-gestione servizi turistici cascata, Terni Musei, Sibillini Adventure" al seguente link http://www.parchinfesta.com/index.php?option=com_content&tas... Vedi anche riferimento per il tedesco "Animationsstand": "Informationspunkt
Ein Informationspunkt für alle Aktivitäten (Canyoning, Wanderungen, Tauchen, Golf, usw...) ist zu Iher Verfügung *am Animationsstand*.
Se il contesto della tua traduzione è invece il teatro "Animationsstand" sta per un'altra cosa. Qui di seguito ti indico la definizione: Lösung: die Figuren werden auf einem speziellen Animationsstand animiert. Ein
*Animationsstand* ist eine Art Tisch, dessen Oberfläche aus einer Lochmetallplatte
besteht. Mit Stabmagneten (700 N stark) haben die Figuren sicheren Halt auf
dem Stand. Der Stand ist mit blauem Stoff bespannt und im Hintergrund ist eine
blaue Hohlkehle angebracht. Auf diese Weise kann die Figur freigestellt werden
und in der Postproduktion digital in die Szene gesetzt werden. Die einzelne
Figur wird mit relativ wenig Licht ausgeleuchtet. Teilweise werden die Original
Lampen von der Kinderzimmerausstattung verwendet.
http://www.luxid.tv/starokar/Expos%E9/Expose-Starokar_17.03....





    Referencia: http://www.parchinfesta.com/index.php?option=com_content&tas...
    Referencia: http://www.campmed.com/vermietung-campingplatz-frankreich/ve...
Tina Condrò
Italia
Local time: 17:34
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)


56 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
espositori animati


Explicación:
Potrebbe essere questo (qualche riscontro su google..)
(se fosse uno stand il plurale dovrebbe essere Stände, non Ständer)

...Nello stand di Turismo Bergamo verranno proiettati i due siti su di uno schermo multimediale, saranno presenti espositori animati e verrà distribuito del materiale informativo



Articoli per esposizioni, insegne
P Espositori metallici
P Espositori pubblicitari in lamiera
P Espositori in tubolari d'acciaio
P Banchi espositori di plastica
P Espositori pubblicitari in legno
P Espositori girevoli per negozi
P Espositori girevoli per cartoline e biglietti di auguri
P Espositori a specchi multipli
P Espositori per negozi
P Espositori animati per vetrine
P Espositori pieghevoli per fiere e mostre




    Referencia: http://www.confcommercio.it/wfprog/GetURL.exe?ID=26899&type=...
    Referencia: http://www.kompass.com/it/IT0310214
dani70
Italia
Local time: 17:34
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


58 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
espositori (pubblicitari)


Explicación:
Attrezzi che servono a mettere in esposizione la merce. Solitamente si parla di "Verkaufsständer", ma mi pare che intendano la stessa cosa (nel senso che vogliono motivare la clientela all'acquisto).


    Referencia: http://www.studiowebsite.it/espositoripubblicitari.html
clodinski
Suiza
Local time: 17:34
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 8
Nota de quien pregunta a quien contesta
Ringrazio tutti di cuore, ho fatto un po' di confusione, si trattava proprio di questo!
Login to enter a peer comment (or grade)


20 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stand animazione


Explicación:
Stand in tedesco sta proprio per "[für eine begrenzte Zeit] entsprechend her- eingerecichtete Stelle (z.B. mit einem Tisch), an der etw. [zum Verkauf] angeboten wird" (Duden) Anche noi utilizziamo il termine inglese stand nella lingua italiana, per questo avevo pensato di lasciarlo in inglese. Il nostro stand è inteso come "padiglione o reparto di una mostra".

Tina Condrò
Italia
Local time: 17:34
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ