Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: abspringen

italiano translation: perdere (hier)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:abspringen
Traducción al italiano:perdere (hier)
Aportado por:Alessandra Carboni Riehn
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

07:47 Jan 10, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Marketing - Mercadeo / Estudios de mercado
Término o frase en alemán: abspringen
Kundenzufriedenheitsumfragen zeigen nicht selten Bewertungen, bei denen ca. 95% der
Kunden ihre Zufriedenheit mit „sehr gut“ oder „hervorragend“ angeben. Umso grösser ist
die Enttäuschung am Ende des Jahres, wenn man feststellen muss, dass ca. 20% des
Kundenstammes ***abgesprungen*** ist.
Befanetta81
Italia
Clarification request(s) and response
Befanetta81: 08:24 Jan 10, 2006: credo che "aumentare" sia fuori luogo. Il verbo abspringen è negativo e non positivo

perdere (girando la frase)
Explicación:
per avere una subordinata più snella:"quando si deve constatare di aver perso ca. 20% della clientela". Solo un´altra possibilità!
Respuesta elegida de:

Alessandra Carboni Riehn
Alemania
Local time: 17:22
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +2perdere (girando la frase)
Alessandra Carboni Riehn
4 +1andarsene
Giovanna Graziani
3 -1aumentare Laura Lugatti


  

Respuestas

30 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
aumentare


Explicación:
letterale sarebbe 'Saltar via', quindi direi aumentare, crescere velocemente.

Laura Lugatti
Italia
Local time: 17:22
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo Giovanna Graziani: mi spiace, ma qui il significato è proiprio il contrario. Salta via, cioè se ne va!
12 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


44 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
andarsene


Explicación:
"abspringen" nel senso di saltar giù dal nostro treno, staccarsi, in pratica: i clienti se ne sono andati, ci hanno lasciato

Giovanna Graziani
Italia
Local time: 17:22
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 20

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Mariella Bonelli
4 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
perdere (girando la frase)


Explicación:
per avere una subordinata più snella:"quando si deve constatare di aver perso ca. 20% della clientela". Solo un´altra possibilità!

Alessandra Carboni Riehn
Alemania
Local time: 17:22
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 50
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Giovanna Graziani: certo
1 hora

Coincido nicolett
5 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ