alemán: Alu-Schmelze (Satz)italiano translation: impianto per la produzione di alluminio, fonderia KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | Alu-Schmelze | | Traducción al italiano: | impianto per la produzione di alluminio, fonderia | | Aportado por: | Angio |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Manufactura | | Término o frase en alemán: Alu-Schmelze (Satz) | die riesengroß Alu-Fabrik von Alcoa sieht wie ein Hering, aus Stahl- oder aus Aluplatten bestehen..... sie wird die umweltfreundlichste Aluschmelze der Welt sein, null CO2 -Ausstoß. Um Aluminium zu schmelzen....
La fabbrica di alluminio di Alcoa somiglia ad un'aringa, costituita di lastre? lamiere? di acciaio e di alluminio, sarà la fonderia(?) di alluminio più ecologica al mondo: nessuna emissione di anidride carbonica.
non sono sicura che Fabrik e Schmelze siano sinonimi come della resa dei termini con ?
meglio lastra o lamiera per l'acciaio?
|
| smarinellaActividad en KudoZPreguntas hechas: 1556 (todas cerradas) ( 20 without valid answers) ( 4 closed without grading) Respuestas: 2999 Italia
| Local time: 17:34
|
| | v.s. not for grading | Explicación: Per l'acciaio direi "lastra" lamiera da un senso di sottigliezza che secondo me non si adatta all'acciaio, ma vedi tu
Buon lavoro!!!
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 1 hr 36 mins (2004-10-19 17:17:15 GMT) --------------------------------------------------
direi\" la fonderia di.......... saraà la fabbrica di.............. |
| Respuesta elegida de:
Angio Italia Local time: 17:34
| Nota de quien pregunta a quien contestaho messo impianto per la produzione di alluminio, grazie poi er la onferma di 'lastra' rispetto a lamiera 2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |