Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Finalisierung

italiano translation: elaborazione conclusiva






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Finalisierung
Traducción al italiano:elaborazione conclusiva
Aportado por:Giulia Fabrizi
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

09:20 Apr 17, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Tech/Engineering - Administración / Terminplan
Término o frase en alemán: Finalisierung
Es geht um eine Liste (Terminplan), die verschiedene Tätigkeiten (u.a: Vadium, Detailkalkulation, Abschlussbesprechung..) mit den entsprechenden Daten enthält. *Finalisierung* schliesst diese Liste ab. Alle Tätigkeiten sind auf den Bau eines Stollens bezogen.
Ich kann die Bedeutung des Wortes auf Deutsch nicht verstehen. Wenn jemand die Erläuterung und einen entsprechenden Übersetzungsvorschlag auf Italienisch kennt.....wäre ich sehr dankbar!
Danke im Voraus und lg,
giulia78
Giulia Fabrizi
Austria
Local time: 17:15
Clarification request(s) and response
MBPa: 14:00 Apr 17, 2007: Steht unter dem Argument "Finalisierung" noch ein Zusatztext?

endgùltige Objektabschlussberatung/-arbeiten
Explicación:
Hi!
Nach den aufgelisteten Schritten des Terminplans zu folgern, handelt es sich bei dieser "Finalisierung" vielleicht um die Erhebung eines "StatusQuo": was wurde im vorgegebenen/geplanten Zeitraum erreicht, was ist noch zu erledigen - wie ist diese Restarbeit bis zu Beendigung des Projektes zu realisieren ...
Ob es sich bei "Finalisierung" in diesem Fall um eine Konferenz, oder bereits um Arbeitsausfùhrung handelt, das kann ich aus deinem Text nicht ersehen ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-17 14:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry! Habe die Sprachrichtung vertauscht ...
Kònnte "elaborazione conclusiva" passen?
Respuesta elegida de:

MBPa
Italia
Local time: 17:15
Nota de quien pregunta a quien contesta
super, danke! ich habe genau diese Erklärung vom Verfasser des Satzes bekommen!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
1endgùltige Objektabschlussberatung/-arbeiten
MBPa


  

Respuestas

4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
endgùltige Objektabschlussberatung/-arbeiten


Explicación:
Hi!
Nach den aufgelisteten Schritten des Terminplans zu folgern, handelt es sich bei dieser "Finalisierung" vielleicht um die Erhebung eines "StatusQuo": was wurde im vorgegebenen/geplanten Zeitraum erreicht, was ist noch zu erledigen - wie ist diese Restarbeit bis zu Beendigung des Projektes zu realisieren ...
Ob es sich bei "Finalisierung" in diesem Fall um eine Konferenz, oder bereits um Arbeitsausfùhrung handelt, das kann ich aus deinem Text nicht ersehen ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-17 14:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry! Habe die Sprachrichtung vertauscht ...
Kònnte "elaborazione conclusiva" passen?

MBPa
Italia
Local time: 17:15
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
super, danke! ich habe genau diese Erklärung vom Verfasser des Satzes bekommen!
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ