Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: kapazitätsmäßig an die Grenzen stoßen

italiano translation: essere ai limiti delle capacità produttive






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:kapazitätsmäßig an die Grenzen stoßen
Traducción al italiano:essere ai limiti delle capacità produttive
Aportado por:Teresa Bellelli
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

18:40 Oct 31, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Administración
Término o frase en alemán: kapazitätsmäßig an die Grenzen stoßen
si parla di impianti di produzione
Giusi Pasi
Italia
Local time: 17:22
essere ai limiti delle capacità produttive
Explicación:
in altri termini
Respuesta elegida de:

Teresa Bellelli
Italia
Local time: 17:22
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie a tutti, era una questione di sfumature e questa di Teresa si addice meglio al contesto.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +1essere ai limiti delle capacità produttive
Teresa Bellelli
4 +1v. sotto
Arturo Mannino


  

Respuestas

5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
v. sotto


Explicación:
Letteralmente, direi che si tratta di "raggiungere i limiti in termini di capacità". Naturalmente i lettori ti saranno grati di una formulazione più snella, ad esempio "raggiungere i limiti di capacità".

Arturo Mannino
España
Local time: 17:22
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Giovanna N.
13 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
essere ai limiti delle capacità produttive


Explicación:
in altri termini

Teresa Bellelli
Italia
Local time: 17:22
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 8
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie a tutti, era una questione di sfumature e questa di Teresa si addice meglio al contesto.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Hilaryc78
1 día14 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ