Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Gnadenhof

italiano translation: Rifugio (ricovero) per animali






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Gnadenhof
Traducción al italiano:Rifugio (ricovero) per animali
Aportado por:Sabine Wimmer
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

19:47 Apr 18, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Ganadería / Cría de animales
Término o frase en alemán: Gnadenhof
Kontext:
In unserem Gnadenhof finden alte und kranke Tiere Obdach.
...
Wie würdet ihr Gnadenhof übersetzen?
Lieben Dank für eure Tipps
Saby
Sabine Wimmer
Alemania
Local time: 17:51
Rifugio per animali
Explicación:
Gli animali feriti o malati vi trovano assistenza.
Vedi:
http://www.heimat-fuer-tiere.de/
dove c'è la versione inglese (sanctuary)
Respuesta elegida de:

tibetana70
Suiza
Local time: 17:51
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie a tutti per il aiuto!! secondo me va bene sia rifugio che ricovero, forse anche posto di ricovero, o qc. del genere concordo comunque che negli Gnadenhof vengono ci sono quei animali in attesa della morte (per lo meno dalla parola tedesca in se, poi sta a vedere ...)
Grazie mille e buona domenica
Saby
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +2Rifugio per animalitibetana70


  

Respuestas

37 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
Rifugio per animali


Explicación:
Gli animali feriti o malati vi trovano assistenza.
Vedi:
http://www.heimat-fuer-tiere.de/
dove c'è la versione inglese (sanctuary)

tibetana70
Suiza
Local time: 17:51
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie a tutti per il aiuto!! secondo me va bene sia rifugio che ricovero, forse anche posto di ricovero, o qc. del genere concordo comunque che negli Gnadenhof vengono ci sono quei animali in attesa della morte (per lo meno dalla parola tedesca in se, poi sta a vedere ...)
Grazie mille e buona domenica
Saby

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido harmatan: a volte li chiamano anche pensione, ma anche rifugio mi piace
10 horas
  -> In tedesco c'è una sottile differenza, che secondo me in italiano viene resa solo dalla parte successiva della frase: negli Gnadenhof, per quel che so io, ci sono solo animali malati o vecchi in attesa della morte...forse andrebbe bene anche RICOVERO

Coincido Morena Nannetti
15 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ