alemán: Beine vertretenitaliano translation: sgranchire/-rsi le gambe KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | Beine vertreten | | Traducción al italiano: | sgranchire/-rsi le gambe | | Aportado por: | smarinella |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Lingüística | | Término o frase en alemán: Beine vertreten | le cose che si possono fare con i sedili nuovi sull'aereo:
Bitte geben Sie alles *Zutreffende* an:
.....
....
*Beine vertreten*
sarà allungare le gambe, vero? Mi sembrava troppo facile..
per il Zutreffendes (scusate se approfitto) vorrei inserire nella frasetta la parola 'crocetta':
Metta per favore una crocetta su...? come lo rendereste?
in un sondaggio di una compagnia aerea straniera, infine, adoperereste il Lei o il Voi - io cerco finché possibile di usare l'infinito, ma ci sono dei casi in cui bisgona decidersi per forza, purtroppo!
grazie in anticipo |
| smarinellaActividad en KudoZPreguntas hechas: 1556 (todas cerradas) ( 20 without valid answers) ( 4 closed without grading) Respuestas: 2999 Italia
| Local time: 18:07
|
| | v.s. | Explicación: Secondo l'Eurodicautom è sgranchire le gambe.
Barri la casella/metta la crocetta
io di solito uso il Lei.
Ciao,
Ilaria |
| Respuesta elegida de: Hilaryc78 Italia Local time: 18:07
| Nota de quien pregunta a quien contestagrazie a tutti. Certe volte cisi perde in un bicchier d'acqua! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
4 minutos Nivel de confianza:   |
| v.s.
Explicación: Secondo l'Eurodicautom è sgranchire le gambe.
Barri la casella/metta la crocetta
io di solito uso il Lei.
Ciao,
Ilaria
| Hilaryc78 Italia Local time: 18:07 Trabaja en este campo Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| grazie a tutti. Certe volte cisi perde in un bicchier d'acqua! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
45 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| distendere/allungare le gambe
Explicación: Per la storia della crocetta, i manuali di italiano per stranieri usano sempre "segnare con una crocetta", variante se vuoi un po' spartana, ma a volte la semplicità premia!
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 44 mins (2004-09-05 20:33:55 GMT) --------------------------------------------------
Prendo atto dell\'obiezione di Prawi.. Cercando un compromesso, proporrei allora \"cambiare posizione alle gambe\"
| dgaggi Alemania Local time: 18:07 Trabaja en este campo Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 4
|
| |
| |