Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: absolut

italiano translation: da soli






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:absolut
Traducción al italiano:da soli
Aportado por:Mariella Bonelli
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

13:53 Jun 28, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Lingüística
Término o frase en alemán: absolut
Programma che consente la creazione di lamiere utilizzate nell'edilizia. Si scelgono misure, lavorazioni, tranciature, profili, giunti, ecc. e si produce un disegno costruttivo. Ad un certo punto specifica che:
"Die Bearbeitungen können **absolut** oder assoziativ gesetzt werden".
Mariella Bonelli
Italia
Local time: 17:50
da soli
Explicación:
è il senso orginale latino del termine «ab-solutum = di per sé,da sé, da solo, lett. sciolto (cfr. ablativo assoluto, vuole dire 'sciolto' da ogni collegamento o associazione con il roesto della frase...e quindi è il contrario di «assoziativ»

io, personalmente, direi in modo libero: in modo associato o no

vedi tu come va meglio, il senso è questo...
Respuesta elegida de:

smarinella
Italia
Local time: 17:50
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie mille.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3 +2indipendente
Stefano Asperti
3 +2da solismarinella


  

Respuestas

4 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
da soli


Explicación:
è il senso orginale latino del termine «ab-solutum = di per sé,da sé, da solo, lett. sciolto (cfr. ablativo assoluto, vuole dire 'sciolto' da ogni collegamento o associazione con il roesto della frase...e quindi è il contrario di «assoziativ»

io, personalmente, direi in modo libero: in modo associato o no

vedi tu come va meglio, il senso è questo...

smarinella
Italia
Local time: 17:50
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 14
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie mille.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido SwissTell
0 minuto
  -> grazie a tutti!

Coincido Stefano Asperti
1 minuto
Login to enter a peer comment (or grade)


5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
indipendente


Explicación:
Lontane reminiscenze del latino mi fanno venire in mente che la parola "assoluto" significa libero da legami... "ab-solutus", "sciolto da", "slegato da", quindi libero, indipendente. Credo che qui sia la possibilità di lavorare indipendentemente o in associazione/combinazione.

Stefano Asperti
Italia
Local time: 17:50
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 16

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido smarinella: certo, visto che le Bearbeitungen non possono lavorare loro ma vengono lavorate, volgendo la frase da attiva in passiva, la tua soluzione può andare
34 minutos
  -> Grazie smarinella :)

Coincido Giuseppe Randazzo
2 horas
  -> Grazie Giuseppe!
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ