Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Abkommensrecht

italiano translation: diritto dei trattati/diritto convenzionale






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Abkommensrecht
Traducción al italiano:diritto dei trattati/diritto convenzionale
Aportado por:Giovanna N.
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

13:19 Jul 11, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Law/Patents - Derecho: (general)
Término o frase en alemán: Abkommensrecht
Altro "Recht": delle convenzioni, ma di che genere?...

Grazie davvero per tutti i suggerimenti...
Felice Liserre
Alemania
Local time: 17:38
Clarification request(s) and response
Giovanna N.: 16:02 Jul 18, 2007: ... grazie a te Felice e... buon lavoro!
Un salutone, Gio

diritti dei trattati
Explicación:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2007-07-11 13:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

scusa: "diritto dei trattati"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-11 14:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

Per "diritto dei trattati" cfr. http://it.wikisource.org/wiki/Diritto_dei_Trattati_-_Convenz...


http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_672_944_91/index.html
http://www.admin.ch/ch/d/sr/0_672_944_91/index.html
In suddetto trattato (Convenzione
tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d’Israele per evitare le
doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio), "Akommensrecht" è stato invece tradotto con "diritto convenzionale"
Respuesta elegida de:

Giovanna N.
Suiza
Local time: 17:38
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie Giovanna (mi hai dato i suggerimenti perfetti tante volte e non sono ancora riuscito a ricambiare adeguatamente), grazie anche a te , Giovanni, buon lavoro! Saluti, Felice
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +1diritti dei trattatiGiovanna N.
4 -1diritto sulle convenzioni
Giovanni Pizzati


  

Respuestas

57 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
diritto sulle convenzioni


Explicación:
sarà diritto internazione sulle convenzioni tra Stati.

Giovanni Pizzati
Italia
Local time: 17:38
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 91

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo Giovanna N.: se proprio vogliamo essere precisi potrebbe al massimo essere " diritto relativo ai trattati internazionali"! - Se io non posso votare, allora dovresti spiegarmi come mai tu lo puoi fare!
7 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
diritti dei trattati


Explicación:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2007-07-11 13:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

scusa: "diritto dei trattati"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-11 14:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

Per "diritto dei trattati" cfr. http://it.wikisource.org/wiki/Diritto_dei_Trattati_-_Convenz...


http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_672_944_91/index.html
http://www.admin.ch/ch/d/sr/0_672_944_91/index.html
In suddetto trattato (Convenzione
tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d’Israele per evitare le
doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio), "Akommensrecht" è stato invece tradotto con "diritto convenzionale"


Giovanna N.
Suiza
Local time: 17:38
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 523
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie Giovanna (mi hai dato i suggerimenti perfetti tante volte e non sono ancora riuscito a ricambiare adeguatamente), grazie anche a te , Giovanni, buon lavoro! Saluti, Felice

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Rosario Crisci
33 minutos
  -> grazie Pippo!

Discrepo Giovanni Pizzati: NON ESISTE UN TERMINE DEL GENERE IN DIRITTO.
53 minutos
  -> presumo tu non abbia letto per intero la mia proposta: avevo già infatti provveduto personalmente a segnalare la mia svista a Felice. - potrai facilmente verificare da solo l'inesattezza della tua affermazione facendo un giretto in rete.

Coincido Armando Tavano: "diritto convenzionale" é un´alternativa peraltro citata in uno dei link da te segnalati.
8 horas
  -> grazie Armando!
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ