alemán: (Miterbe) nach (seiner Mutter)italiano translation: subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | (Miterbe) nach (seiner Mutter) | | Traducción al italiano: | subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il... | | Aportado por: | Sabine Wimmer |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Derecho: (general) / Erbrecht / Vollmacht | | Término o frase en alemán: (Miterbe) nach (seiner Mutter) | in einer Vollmacht zum Verkauf eines Grundstücks steht unter den Vorbemerkungen:
Herr XYZ ist Miterbe nach seiner Mutter, Frau ABC, geboren am ..., verstorben am ... geworden.
Zu dem Nachlass von Frau ... gehört u. a. das Anwesen ...
Da in den Erbsachen die ich bis jetzt hatte, immer von "Erbe/Miterbe seiner Mutter" (und nicht von "Miterbe nach seiner Mutter" die Rede war, bin ich etwas irritiert ob dies nun das gleiche ist oder nicht.
Ich bin mir nicht sicher (vielleicht denke ich auch viel zu kompliziert) ob hier das übliche "coerede di sua madre" paßt oder ob es hier um die deutsche Eigenheit mit vorerben / nacherben / schlußerben handelt (laut Auskunft eines befreundeten Anwalts wäre dies dann das Berliner Testament, das in Italien nicht erlaubt ist)
Ich habe leider keine weiteren Hinweise in dem Text, denn es geht hier um die vollmacht nicht um das Testament.
Was ich jedoch weiß ist, dass der Vater noch lebt (üblicherweise ginge das Berliner Testament ja erst auf den Ehegatten und dann sind die Kinder Schlußerben).
Zu erklärung für die Vor- und Nacherbschaft ein ganz guter Link
http://www.finanztip.de/recht/erbrecht/ass_erbrecht_21.htm
nun weiß ich allerdings immer noch nicht ob das "Miterbe nach seiner Mutter" ganz einfach dem "Miterbe seiner Mutter" entspricht oder nicht. .-)
Kann mir das jemand bestätigen / entkräften und wie sag ichs ggf. auf Italienisch?
Danke bereits jetzt für eure Tipps. |
| | | Respuesta elegida de:
Giovanna N. Suiza Local time: 17:57
| Nota de quien pregunta a quien contestaVielen lieben Dank Euch beiden für die Hilfe. Habe Giovannas Lösung ausgewählt, da sie meines Erachtens noch klarer ist, aber ich denke, die andere Lösung ist auch ok.
Liebe grüße an alle
Saby 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
1 hora Nivel de confianza:   |
12 horas Nivel de confianza:  |
| subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il...
Explicación: lo esprimerei così, per maggior chiarezza
| Giovanna N. Suiza Local time: 17:57 Especializado en este campo Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 523
|
| Nota de quien pregunta a quien contestaVielen lieben Dank Euch beiden für die Hilfe. Habe Giovannas Lösung ausgewählt, da sie meines Erachtens noch klarer ist, aber ich denke, die andere Lösung ist auch ok.
Liebe grüße an alle
Saby |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |