Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: (Miterbe) nach (seiner Mutter)

italiano translation: subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il...






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:(Miterbe) nach (seiner Mutter)
Traducción al italiano:subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il...
Aportado por:Sabine Wimmer
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

20:41 Aug 28, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Derecho: (general) / Erbrecht / Vollmacht
Término o frase en alemán: (Miterbe) nach (seiner Mutter)
in einer Vollmacht zum Verkauf eines Grundstücks steht unter den Vorbemerkungen:

Herr XYZ ist Miterbe nach seiner Mutter, Frau ABC, geboren am ..., verstorben am ... geworden.

Zu dem Nachlass von Frau ... gehört u. a. das Anwesen ...

Da in den Erbsachen die ich bis jetzt hatte, immer von "Erbe/Miterbe seiner Mutter" (und nicht von "Miterbe nach seiner Mutter" die Rede war, bin ich etwas irritiert ob dies nun das gleiche ist oder nicht.
Ich bin mir nicht sicher (vielleicht denke ich auch viel zu kompliziert) ob hier das übliche "coerede di sua madre" paßt oder ob es hier um die deutsche Eigenheit mit vorerben / nacherben / schlußerben handelt (laut Auskunft eines befreundeten Anwalts wäre dies dann das Berliner Testament, das in Italien nicht erlaubt ist)
Ich habe leider keine weiteren Hinweise in dem Text, denn es geht hier um die vollmacht nicht um das Testament.
Was ich jedoch weiß ist, dass der Vater noch lebt (üblicherweise ginge das Berliner Testament ja erst auf den Ehegatten und dann sind die Kinder Schlußerben).

Zu erklärung für die Vor- und Nacherbschaft ein ganz guter Link
http://www.finanztip.de/recht/erbrecht/ass_erbrecht_21.htm

nun weiß ich allerdings immer noch nicht ob das "Miterbe nach seiner Mutter" ganz einfach dem "Miterbe seiner Mutter" entspricht oder nicht. .-)
Kann mir das jemand bestätigen / entkräften und wie sag ichs ggf. auf Italienisch?
Danke bereits jetzt für eure Tipps.
Sabine Wimmer
Alemania
Local time: 17:57
subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il...
Explicación:
lo esprimerei così, per maggior chiarezza
Respuesta elegida de:

Giovanna N.
Suiza
Local time: 17:57
Nota de quien pregunta a quien contesta
Vielen lieben Dank Euch beiden für die Hilfe. Habe Giovannas Lösung ausgewählt, da sie meines Erachtens noch klarer ist, aber ich denke, die andere Lösung ist auch ok.
Liebe grüße an alle
Saby
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
5subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il...Giovanna N.
4Coerede di sua madre
Armando Tavano


  

Respuestas

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Coerede di sua madre


Explicación:
I riscontri sono tanti:

Der Kläger ist neben seinem Bruder Miterbe nach seinem Vater, bei dessen Tod ein Zugewinnausgleichsanspruch gegen die Mutter rechtshängig war
http://www.recht.com/heymanns/start.xav?bk=heymanns_bgh_ed_d...'XII%20ZR%20323%2F01'%5D&hls=miterbe%20nach%20seiner%20mutter

Miterbe zu je 1/2 nach seiner im Jahre 1967 verstorbenen Mutter
www.sjberwin.com/html_newsletters/images/newsletter_dokumen...


Armando Tavano
República Dominicana
Local time: 12:57
Especializado en este campo
Idioma materno: español, italiano
Pts. PRO en la categoría: 153
Login to enter a peer comment (or grade)


12 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il...


Explicación:
lo esprimerei così, per maggior chiarezza

Giovanna N.
Suiza
Local time: 17:57
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 523
Nota de quien pregunta a quien contesta
Vielen lieben Dank Euch beiden für die Hilfe. Habe Giovannas Lösung ausgewählt, da sie meines Erachtens noch klarer ist, aber ich denke, die andere Lösung ist auch ok.
Liebe grüße an alle
Saby
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ