Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: der Vollständigkeit erwähnen

italiano translation: Si ricordano ... / per ragioni di completezza (bisogna ricordare)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:der Vollständigkeit erwähnen
Traducción al italiano:Si ricordano ... / per ragioni di completezza (bisogna ricordare)
Aportado por:Stendhal
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

12:59 Feb 6, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Bus/Financial - Derecho: impuestos y aduanas
Término o frase en alemán: der Vollständigkeit erwähnen
La frase completa in realtà è "Die fehlerhaften Angaben Unternehmensbezeichung, Unternehmensstandort, fehlende UIDNr. – Identität seien der Vollständigkeit nochmals erwähnt", potete indicarmi se è corretto interpretare "i dati errati ....... sarebbero stati citati nuovamente per completezza" o qualcosa del genere?
annalisaderossi
Italia
Local time: 17:47
Si ricordano ...
Explicación:
oder: per ragioni di completezza (bisogna ricordare)

Aufgemerkt: Der Ausdruck "... sei der Vollständigkeit (halber) erwähnt" = sollte / muss noch erwähnt werden, d.h. ich halte hier ein Condizionale nicht für passend.
Respuesta elegida de:

Stendhal
Alemania
Local time: 17:47
Nota de quien pregunta a quien contesta
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3 +1Indicare per completezza d'informazione
Galante
3Si ricordano ...Stendhal


  

Respuestas

4 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Indicare per completezza d'informazione


Explicación:
Saluti

Galante
Alemania
Local time: 17:47
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Giuseppe Duina: si', anche se nell'originale mi sarei aspettato "der Vollständigkeit *halber*"
8 minutos
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Si ricordano ...


Explicación:
oder: per ragioni di completezza (bisogna ricordare)

Aufgemerkt: Der Ausdruck "... sei der Vollständigkeit (halber) erwähnt" = sollte / muss noch erwähnt werden, d.h. ich halte hier ein Condizionale nicht für passend.

Stendhal
Alemania
Local time: 17:47
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ