Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: lizenzrechtlich

italiano translation: per motivi di copyright






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:lizenzrechtlich
Traducción al italiano:per motivi di copyright
Aportado por:martini
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

15:17 Aug 6, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Término o frase en alemán: lizenzrechtlich
Aus lizenzrechtlichen Gründen dürfen diese Abbildungen nur von Vertretern der Presse verwendet werden.
Bozza: Per motivi legati al diritto d'autore, queste immagini possono essere utilizzate soltanto da rappresentanti della stampa.

E' valida come formula secondo voi? Immagino che si possa anche parlare di diritti di copyright o semplicemnte di copyright. Chiedo conferma anche per ***rappresentanti della stampa***. C'è un'espressione diversa in questo ambito/contesto? Grazie!
martini
Italia
Local time: 18:01
Clarification request(s) and response
pincopallina: 15:22 Aug 6, 2007: diritti di copyright o diritti di licenza
rappresentanti stampa: sí
martini: 15:28 Aug 6, 2007: *** - forse l'espressione più corretta è "per motivi di copyright"
postate una risposta, anche solo per conferma!


pincopallina: 05:51 Aug 7, 2007: mah, "motivi" mi sembra troppo permissivo, io ci vedrei bene addirittura un "per obblighi di copyright" ma ancora tanto sveglia non sono..

di copyright
Explicación:
Direi "per ragioni legate al copyright" oppure semplicemente "di copyright".
Rappresentanti della stampa personalmente non mi piace molto, forse addetti stampa sarebbe meglio, ma posso anche sbagliarmi!
Respuesta elegida de:

Serena Tutino
Italia
Local time: 18:01
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie per le conferme e i suggerimenti
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +2di copyright
Serena Tutino


  

Respuestas

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
di copyright


Explicación:
Direi "per ragioni legate al copyright" oppure semplicemente "di copyright".
Rappresentanti della stampa personalmente non mi piace molto, forse addetti stampa sarebbe meglio, ma posso anche sbagliarmi!

Serena Tutino
Italia
Local time: 18:01
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie per le conferme e i suggerimenti

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido italia
10 horas

Coincido pincopallina: addetti stampa, hai ragione, suona meglio!
11 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ