alemán: eigenrechtsfähigitaliano translation: avente propria capacità giuridica KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | eigenrechtsfähig | | Traducción al italiano: | avente propria capacità giuridica | | Aportado por: | Sergio Paris |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor | | Término o frase en alemán: eigenrechtsfähig | Mi trovo sempre alle prese con l'austriaco burocratico...
Si parla di un "Superädifikat" di proprietà di X, costruito su un terreno di proprietà di Y.
Oggetto del contratto di compravendita è sia il terreno che l'edificio "welches nach dem Willen der Parteien durch nunmehrige Identität der Eigentümerin am Gebäude und Grundstück als solches nicht mehr separat *eigenrechtsfähig* besteht, sondern der Eigentümerschaft am Grundstück folgt."
Qualcuno conosce la traduzione del termine in questione?
Grazie mille! |
|  Giulia SandrinActividad en KudoZPreguntas hechas: 190 ( 1 abiertas:) ( 9 without valid answers) ( 14 closed without grading) Respuestas: 74 Italia
| | Local time: 18:07
|
| Clarification request(s) and responseGiulia Sandrin: 08:46 Jul 12, 2006: Una cosa tipo "non può più sussistere in quanto tale separatamente con propria capacità giudirica"? Sergio Paris: 09:05 Jul 12, 2006: ...direi che sei sulla strada giusta !!! :-)
|
|
| | avente propria capacità giuridica | Explicación: Ti riporto il traducente italiano ma ovviamente dipende da come hai costruito la frase. Ad esempio "rechtsfähig sein" vuol dire "godere dei diritti civili".
Frohes Schaffen !!! :-) |
| Respuesta elegida de:
Sergio Paris Italia Local time: 18:07
| Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie!! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |