Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Lizenzsatz

italiano translation: importo/ammontare delle royalty






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Lizenzsatz
Traducción al italiano:importo/ammontare delle royalty
Aportado por:Sergio Paris
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

14:54 Oct 4, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Término o frase en alemán: Lizenzsatz
In realtà il problema, oltre a Lizenzsatz, è anche la parte finale della frase che non riesco a capire.

Si tratta di un contratto tra due ditte per i diritti di eventuali invezioni.
La frase è la seguente:

• Soweit eine Vertragspartei an gemeinsamen Ergebnissen der Zusammenarbeit unter diesem Vertrag Dritten eine Lizenz erteilen oder diesen sonst die Schutzrechtsbenutzung gestatten will, setzt dies voraus, dass die jeweils andere Partei zustimmt und auf Grundlage des mit dem Dritten vereinbarten bzw., wenn dies nicht der Fall ist, ***eines branchenüblichen Lizenzsatzes bezogen auf ihren Anteil an der Erfindung an dem Erlös zu beteiligen ist***

veramente grata per qualsiasi suggerimento...grazie v.
Valeria Francesconi
Italia
Local time: 17:55
Clarification request(s) and response
Valeria Francesconi: 05:43 Oct 5, 2005: ciao e grazie per le risposte, io avevo pensato che il traducente fosse importo/ammontare delle royalty (passando per l'inglese Lizenzsatz = royalty rates)...che ne dite?
Sergio Paris: 17:10 Oct 5, 2005: Potrebbe essere un'idea !!!! -

diritto di concessione/diritto di licenza
Explicación:
Credo venga inteso questo...per la frase tra asterischi proporrei:

A condizione che una delle parti contrattuali, in base a quanto stabilisce il presente contratto, voglia conferire a terzi una licenza per collaborare a dei risultati comuni, o che...... la parte in questione presuppone che la rispettiva controparte dia il proprio consenso e che questa debba partecipare al ricavato sulla base di un diritto di concessione concordato con terzi oppure eventualmente sulla base di un diritto di concessione, di solito applicato in questo settore, relativo alla quota di partecipazione all'invenzione della parte contrattuale in questione ***

Spero di esserti stato di aiuto

Viele Grüsse !!!
Respuesta elegida de:

Sergio Paris
Italia
Local time: 17:55
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie Sergio e Giovanna per le risposte, da varie ricerche effettuate credo che la traduzione corretta sia importo/ammontare delle royalty
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3aliquota sulla licenzaGiovanna N.
2diritto di concessione/diritto di licenza
Sergio Paris


  

Respuestas

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
diritto di concessione/diritto di licenza


Explicación:
Credo venga inteso questo...per la frase tra asterischi proporrei:

A condizione che una delle parti contrattuali, in base a quanto stabilisce il presente contratto, voglia conferire a terzi una licenza per collaborare a dei risultati comuni, o che...... la parte in questione presuppone che la rispettiva controparte dia il proprio consenso e che questa debba partecipare al ricavato sulla base di un diritto di concessione concordato con terzi oppure eventualmente sulla base di un diritto di concessione, di solito applicato in questo settore, relativo alla quota di partecipazione all'invenzione della parte contrattuale in questione ***

Spero di esserti stato di aiuto

Viele Grüsse !!!

Sergio Paris
Italia
Local time: 17:55
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 26
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie Sergio e Giovanna per le risposte, da varie ricerche effettuate credo che la traduzione corretta sia importo/ammontare delle royalty
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aliquota sulla licenza


Explicación:
conceda sulla licenza un'aliquota usuale nel settore e commisurata a...

Giovanna N.
Suiza
Local time: 17:55
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 80
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ