alemán: Lizenzsatzitaliano translation: importo/ammontare delle royalty KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | Lizenzsatz | | Traducción al italiano: | importo/ammontare delle royalty | | Aportado por: | Sergio Paris |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor | | Término o frase en alemán: Lizenzsatz | In realtà il problema, oltre a Lizenzsatz, è anche la parte finale della frase che non riesco a capire.
Si tratta di un contratto tra due ditte per i diritti di eventuali invezioni.
La frase è la seguente:
• Soweit eine Vertragspartei an gemeinsamen Ergebnissen der Zusammenarbeit unter diesem Vertrag Dritten eine Lizenz erteilen oder diesen sonst die Schutzrechtsbenutzung gestatten will, setzt dies voraus, dass die jeweils andere Partei zustimmt und auf Grundlage des mit dem Dritten vereinbarten bzw., wenn dies nicht der Fall ist, ***eines branchenüblichen Lizenzsatzes bezogen auf ihren Anteil an der Erfindung an dem Erlös zu beteiligen ist***
veramente grata per qualsiasi suggerimento...grazie v. |
| | Clarification request(s) and responseValeria Francesconi: 05:43 Oct 5, 2005: ciao e grazie per le risposte, io avevo pensato che il traducente fosse importo/ammontare delle royalty (passando per l'inglese Lizenzsatz = royalty rates)...che ne dite? Sergio Paris: 17:10 Oct 5, 2005: Potrebbe essere un'idea !!!! -
|
|
| | diritto di concessione/diritto di licenza | Explicación: Credo venga inteso questo...per la frase tra asterischi proporrei:
A condizione che una delle parti contrattuali, in base a quanto stabilisce il presente contratto, voglia conferire a terzi una licenza per collaborare a dei risultati comuni, o che...... la parte in questione presuppone che la rispettiva controparte dia il proprio consenso e che questa debba partecipare al ricavato sulla base di un diritto di concessione concordato con terzi oppure eventualmente sulla base di un diritto di concessione, di solito applicato in questo settore, relativo alla quota di partecipazione all'invenzione della parte contrattuale in questione ***
Spero di esserti stato di aiuto
Viele Grüsse !!! |
| Respuesta elegida de:
Sergio Paris Italia Local time: 17:55
| Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie Sergio e Giovanna per le risposte, da varie ricerche effettuate credo che la traduzione corretta sia importo/ammontare delle royalty 3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
2 horas Nivel de confianza:   |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |