Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Anbieter

italiano translation: proprietario del sito / website owner






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Anbieter
Traducción al italiano:proprietario del sito / website owner
Aportado por:Stefano Asperti
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

07:37 May 16, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor / sito internet
Término o frase en alemán: Anbieter
"Für Inhalte von Seiten, auf welche von Seiten dieser Homepage verwiesen wird, haftet somit allein der Anbieter dieser fremden Webseiten"

Anbieter sarebbe il provider, ma leggendo quanto scritto dai colleghi qui:
http://www.proz.com/kudoz/950230?keyword=anbieter
mi viene il dubbio se non sia meglio scrivere anche in italiano "website owner" (come si chiama in italiano?)
Laura Di Santo
Italia
Local time: 18:12
proprietario del sito / website owner
Explicación:
Puoi usare l'espressione inglese, comunque diffusa, oppure quella italiana che mi sembra possa andare bene:

Possibilità di memorizzare i dati anagrafici del Webmaster o del proprietario del sito ("Website Owner")...
http://www.cyberspacehq.it/prezzi.htm


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-16 07:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che questo possa esserti molto utile:
http://www.evectors.it/itideatools/story$num=33&sec=4&data=ideatools

«Il proprietario del sito può:
- gestire i contenuti
- caricare immagini, files, tabelle, forms, oggetti
- richiamarli nelle pagine web in modo facile ed intuitivo
- definire gruppi di utenti
- consentire la visualizzazione disingole pagine ai gruppi voluti
- attribuire agli utenti registrati diversi livelli di accesso a cui corrispondono differenti possibilità di interazione ed intervento sul sito
- controllare l’accesso in base alla registrazione, come pure limitarlo o escluderlo in base all’IP di provenienza
- rapportarsi al referente tecnico con un sistema di trouble ticketing integrato via web browser/e mail
Gestione:
- via web browser»

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-05-16 08:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

Anche in questo sito, mi sembra che si faccia distinzione tra proprietario e gestore del sito:

http://www.unicz.it/lavoro/AIPA_RACC_1(00).htm

«Il responsabile del sistema informativo dell’Amministrazione o Ente deve concordare con il gestore del sito Internet (o \"webmaster\")...)»

Respuesta elegida de:

Stefano Asperti
Italia
Local time: 18:12
Nota de quien pregunta a quien contesta
Ringrazio Stefano, Teresa e tutti gli altri colleghi
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +9proprietario del sito / website owner
Stefano Asperti
4 +4gestore
Teresa Bellelli


  

Respuestas

7 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
gestore


Explicación:
io userei questo termine. ciao

Teresa Bellelli
Italia
Local time: 18:12
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Beate Simeone-Beelitz: agree
1 minuto
  -> ciao

Coincido Alba Suleiman: anch'io uso questo termine.
2 minutos
  -> grazie

Coincido Stefano Asperti: Potrebbe essere, ma non si confonde con il "webmaster"? Io ho trovato questo in Google: «Il gestore del sito si chiama "webmaster"» (http://www.informiamo.com/rec_siti/intro.htm)
7 minutos
  -> forse hai ragione, vedi mio agree

Coincido martini
59 minutos
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +9
proprietario del sito / website owner


Explicación:
Puoi usare l'espressione inglese, comunque diffusa, oppure quella italiana che mi sembra possa andare bene:

Possibilità di memorizzare i dati anagrafici del Webmaster o del proprietario del sito ("Website Owner")...
http://www.cyberspacehq.it/prezzi.htm


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-16 07:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che questo possa esserti molto utile:
http://www.evectors.it/itideatools/story$num=33&sec=4&data=ideatools

«Il proprietario del sito può:
- gestire i contenuti
- caricare immagini, files, tabelle, forms, oggetti
- richiamarli nelle pagine web in modo facile ed intuitivo
- definire gruppi di utenti
- consentire la visualizzazione disingole pagine ai gruppi voluti
- attribuire agli utenti registrati diversi livelli di accesso a cui corrispondono differenti possibilità di interazione ed intervento sul sito
- controllare l’accesso in base alla registrazione, come pure limitarlo o escluderlo in base all’IP di provenienza
- rapportarsi al referente tecnico con un sistema di trouble ticketing integrato via web browser/e mail
Gestione:
- via web browser»

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-05-16 08:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

Anche in questo sito, mi sembra che si faccia distinzione tra proprietario e gestore del sito:

http://www.unicz.it/lavoro/AIPA_RACC_1(00).htm

«Il responsabile del sistema informativo dell’Amministrazione o Ente deve concordare con il gestore del sito Internet (o \"webmaster\")...)»



Stefano Asperti
Italia
Local time: 18:12
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Ringrazio Stefano, Teresa e tutti gli altri colleghi

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
9 minutos
  -> Grazie Helene!

Coincido Sergio Mangiarotti
11 minutos
  -> Grazie Sergio!

Coincido italian_t
42 minutos
  -> Grazie mille! Buon inizio di settimana a tutti!

Coincido Martina Frey
50 minutos
  -> Grazie Martina!

Coincido Gisella Germani Mazzi
2 horas
  -> Grazie Gisella!

Coincido Marcello Greco
3 horas
  -> Grazie Marcello!!!

Coincido Claudia Sarasin
4 horas
  -> Danke schön Claudia!

Coincido smarinella: sarei per l'italiano; perché bisogna usare l'inglese anche quando non ce n'è asolutamente bisogno: 'proprietario del sito' lo si sente tranquillamente..
10 horas
  -> Sì, anch'io propendo per la versione italiana :) Grazie!! :o)

Coincido Teresa Bellelli: ciao Stefano, in ritardo ma concordo, anche se preferirei magari titolare.
2 días13 horas
  -> Grazie Teresa!!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ