Traducciones de alemán a italiano [PRO] Law/Patents - Derecho: contrato(s) | | Término o frase en alemán: Abwicklung | | Im Zusammenhang mit der Bereitstellung des Kredites sowie seiner Sicherstellung, Abwicklung und Eintreibung |
| Armando TavanoActividad en KudoZPreguntas hechas: 14 (todas cerradas) Respuestas: 1831 República Dominicana
| | Local time: 12:59
|
|
Clarification request(s) and responseArmando Tavano: 17:09 Jun 9, 2007: Io ho usato disbrigo e mi é stato corretto con "istruttoria", che mi sembra in questo contesto la migliore soluzione. Grazie a tutti! Mancava nel nostro glossario. Ora ce l`abbiamo.
|
|
|
| Respuesta elegida de:
pincopallina Alemania Local time: 17:59
|
Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie Morena!
Io propendevo per disbrigo ma i riscontri a favore di gestione sono tantissimi... 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|