Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: anfallend

italiano translation: dovuto






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:anfallend
Traducción al italiano:dovuto
Aportado por:martini
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

21:10 May 24, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Bus/Financial - Derecho: contrato(s)
Término o frase en alemán: anfallend
Contratto prestazione di servizi (assistenza tecnica)
Si parla dell'organizzazione che il prestatore di tali servizi deve mettere a disposizione o istituire. L'organizzazione deve essere in grado di
***alle anfallenden Gewährleitungsarbeiten zu erbringen.***
Qualche suggerimento per "anfallend" riferito a interventi in garanzia? Grazie ancora.
martini
Italia
Local time: 18:37
Clarification request(s) and response
martini (asker): 21:23 May 24, 2005: *** - praticamente è la stessa domanda di prima ... sorry!

dovuti (in base al presente contratto)
Explicación:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-24 21:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

oppure \"svolgere tutti i lavori in garanzia necessari/che risulteranno necessari\"
Respuesta elegida de:

Maurizio Foroni
Italia
Local time: 18:37
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie a tutti!
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +1dovuti (in base al presente contratto)
Maurizio Foroni
3risultanti/riferentesi ..smarinella


  

Respuestas

2 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
dovuti (in base al presente contratto)


Explicación:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-24 21:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

oppure \"svolgere tutti i lavori in garanzia necessari/che risulteranno necessari\"

Maurizio Foroni
Italia
Local time: 18:37
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 24
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie a tutti!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Alba Suleiman
9 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
risultanti/riferentesi ..


Explicación:
...dal/al contratto

è solo una variante....

smarinella
Italia
Local time: 18:37
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 187
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ