Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: auf die Kacke hauen

italiano translation: darci dentro / scatenarsi






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:auf die Kacke hauen
Traducción al italiano:darci dentro / scatenarsi
Aportado por:babi
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

17:01 Mar 12, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Art/Literary - Periodismo
Término o frase en alemán: auf die Kacke hauen
Eastside Harley-Davidson in Bellevue/Washington, behandelt sein Team echt gut. So ziemlich jeden Monat dürfen verschiedene Mitarbeiter sich ein Serien-Bike aussuchen und so richtig auf die Kacke hauen. Sie können die neue Harley ganz nach ihren Vorstellungen pimpen. Der Hobel wird dann zum persönlichen Demo-Ofen des Schraubers. Voll stark!

Non capisco il significato di questa "colorita" metafora in questa frase...
babi
Italia
Local time: 18:40
darci dentro / scatenarsi
Explicación:
le proposte delle colleghe sono correttissime, ma in questo contesto direi qualcosa del genere

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-12 17:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

variante più colorita: tirar fuori le palle e far vedere cosa sanno fare
Respuesta elegida de:

pataflo
Alemania
Local time: 18:40
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +1darsi delle arie
Giuliana Buscaglione
3 +2darci dentro / scatenarsi
pataflo
3fare i gradassianna carbone


  

Respuestas

14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
darsi delle arie


Explicación:
Ciao,

è meno colorita;-) Può anche essere tradotta altrimenti in altri contesti, ma qui mi sembra più nel senso di "vantarsi" / "ostentare"

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 18:40

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Maria Rosa Fontana
6 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


20 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fare i gradassi


Explicación:
direi. guarda qui:

http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=kacke&...

anna carbone
Italia
Local time: 18:40
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
darci dentro / scatenarsi


Explicación:
le proposte delle colleghe sono correttissime, ma in questo contesto direi qualcosa del genere

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-12 17:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

variante più colorita: tirar fuori le palle e far vedere cosa sanno fare

pataflo
Alemania
Local time: 18:40
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 75
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido TanjaC: ich finde es sonst auch zu schwach
2 horas
  -> :-)

Coincido duniac: colto nel segno.
4 horas
  -> :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ