alemán: meinem Sprachempfinden nach....italiano translation: per / secondo la mia "sensibilità linguistica" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | meinem Sprachempfinden nach.... | | Traducción al italiano: | per / secondo la mia "sensibilità linguistica" | | Aportado por: | Russ |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Art/Literary - Modismos / Máximas / Dichos | | Término o frase en alemán: meinem Sprachempfinden nach.... | | "...meinem Sprachempfinden nach..." |
| RussActividad en KudoZPreguntas hechas: 944 (todas cerradas) ( 9 without valid answers) Respuestas: 73 Argentina
| Local time: 14:20
|
| Clarification request(s) and responseRuss (asker): 08:35 May 4, 2004: a seconda di..o secondo.."Sprachempfinden"????... - Russ (asker): 08:36 May 4, 2004: il mio sentire linguistico...??? - Russ (asker): 08:38 May 4, 2004: To Filippo - Bravo! Gratuliere! Schnelle Antwort!!!... - Russ (asker): 08:40 May 4, 2004: secondo il mio intuito linguistico, geh'ts auch gut??.. - Filippo Rosati: 08:43 May 4, 2004: la parola "intuito" dà più l'idea di una scoperta intelligente, non del sentire - Russ (asker): 08:57 May 4, 2004: intuito=insight?? "Einsicht" - Russ (asker): 09:05 May 4, 2004: ora mi ricordo: Sprachgefuehl. Geht's auch, ja? - Giuliana Buscaglione: 10:38 May 4, 2004: Moderator: Please close _all_your open questions. -
|
|
| | Respuesta elegida de:
Filippo Rosati Países Bajos Local time: 18:20
| Nota de quien pregunta a quien contestaAnch'io ci sto piú per "sensibilità", anziché per senso, il che mi pare, in ispagnolo,a "sentido linguístico"...
Grazie! Ho acchiappato l'idea..Saluti! Russ
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
1 minuto Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| per / secondo il mio senso linguistico / della lingua
Explicación: oppure "sensibilità linguistica / della lingua"
Ciao,
Filippo
| Filippo Rosati Países Bajos Local time: 18:20 Trabaja en este campo Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contestaAnch'io ci sto piú per "sensibilità", anziché per senso, il che mi pare, in ispagnolo,a "sentido linguístico"...
Grazie! Ho acchiappato l'idea..Saluti! Russ
|
| |
| |