Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Fast wie eine heiße Kartoffel fallen gelassen

italiano translation: scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa, buttata via come una scarpa vecchia






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Fast wie eine heiße Kartoffel fallen gelassen
Traducción al italiano:scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa, buttata via come una scarpa vecchia
Aportado por:pataflo
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

08:30 Dec 17, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Modismos / Máximas / Dichos
Término o frase en alemán: Fast wie eine heiße Kartoffel fallen gelassen
Fast wie eine heiße Kartoffel fallen gelassen
Giovanna N.
Suiza
Local time: 18:36
Clarification request(s) and response
pataflo: 08:43 Dec 17, 2007: Caramella, ci metti un paio di frasi di contesto, per piacere? Sandra dice bene, ma mi viene il dubbio che sia in senso concreto, più che lato (perché si parla di moto, no? ;-))
Giovanna N.: 08:51 Dec 17, 2007: Ciao tesora! Allora... si parla di una trasmissione televisiva in tema di meccanica (moto naturalmente!) che è stata relegata su un'altra emittente (meno seguita). Buon lavoro, baciottoni.
pataflo: 10:05 Dec 17, 2007: grazie! smiauppprrrr

scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa
Explicación:
alla luce della spiegazione, opto per una metafora diversa...
Respuesta elegida de:

pataflo
Alemania
Local time: 18:36
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3 +1scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa
pataflo
4passare/sbolognare/lasciare la patata bollente
Sandra Bertolini


  

Respuestas

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passare/sbolognare/lasciare la patata bollente


Explicación:
ciao

Sandra Bertolini
Italia
Local time: 18:36
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa


Explicación:
alla luce della spiegazione, opto per una metafora diversa...

pataflo
Alemania
Local time: 18:36
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 23
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido liberalingua: In effetti mi sembrava che "patata bollente" potesse avere l'accezione di qualcosa che non si vuole + perché troppo oneroso (magari rispetto al ciò che rende), però in effetti se il contesto è quello, "scarpa vecchia" mi pare ottimale :o) Ciao ciao
35 minutos
  -> mah, "scaricabarile" lo collego più al rimpallo di responsabilità... qui la trasmissione è stata mollata perché non interessava più... magari anche "buttata via come una scarpa vecchia" grazie! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): duniac


Volver a la lista de preguntas KudoZ