alemán: „Wer aufhört, besser zu werden, hat aufgehört, gut zu sein“italiano translation: Chi non avanza indietreggia KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | „Wer aufhört, besser zu werden, hat aufgehört, gut zu sein“ | | Traducción al italiano: | Chi non avanza indietreggia | | Aportado por: | Sara Parenti |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Modismos / Máximas / Dichos | | Término o frase en alemán: „Wer aufhört, besser zu werden, hat aufgehört, gut zu sein“ | E' il motto di una ditta tedesca che compare in una magazine aziendale.
Si tratta di una citazione di Philip Rosenthal, ma purtroppo non ne ho trovato la traduzione...qualche idea?
Grazie! |
| Sara ParentiActividad en KudoZPreguntas hechas: 71 (todas cerradas) ( 3 closed without grading) Respuestas: 69 Italia
| | Local time: 18:47
|
| Clarification request(s) and responsebelitrix: 19:57 Dec 1, 2007: Ich würde hier absolut Abstand nehmen vom Originaltext und neu formulieren.
Migliorare significa avanzare.
Man sollte positiv rüber kommen, oder? Wer sitzt hier in der Werbeabteilung?
|
|
| | Chi non avanza indietreggia | Explicación: certo, non è la traduione letterale, ma se non sai nemmeno da che opera è tratta la citazione, non si può sapere come il traduttore l'ha resa. Non si tratterebbe comunque, nel tuo caso, di risalire all'originale, ma alla traduzione dell'originale.
Il modo di dire che ti suggerisco corrisponde esattamente come senso. Certo puoi scrivere pure lett.:
Chi smette di migliorare ha già smesso di essere buono
ma suona un po' bruttino
vedi tu, magari qualcuno conosce bene Rosenthal e sa a memoria da dove è stato preso
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2007-12-01 18:13:56 GMT) --------------------------------------------------
ancora meglio, se è un imprenditore, magari non esiste nessun libro e quindi nessun traduttore....
|
| Respuesta elegida de:
smarinella Italia Local time: 18:47
| Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie! E grazie anche per tutti gli altri validi suggerimenti! E' stata particolarmente dura decidere... : ) 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
4 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +2 |
| Chi non avanza indietreggia
Explicación: certo, non è la traduione letterale, ma se non sai nemmeno da che opera è tratta la citazione, non si può sapere come il traduttore l'ha resa. Non si tratterebbe comunque, nel tuo caso, di risalire all'originale, ma alla traduzione dell'originale.
Il modo di dire che ti suggerisco corrisponde esattamente come senso. Certo puoi scrivere pure lett.:
Chi smette di migliorare ha già smesso di essere buono
ma suona un po' bruttino
vedi tu, magari qualcuno conosce bene Rosenthal e sa a memoria da dove è stato preso
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2007-12-01 18:13:56 GMT) --------------------------------------------------
ancora meglio, se è un imprenditore, magari non esiste nessun libro e quindi nessun traduttore....
| smarinella Italia Local time: 18:47 Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 14
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Grazie! E grazie anche per tutti gli altri validi suggerimenti! E' stata particolarmente dura decidere... : ) |
| Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Grazie! Nel frattempo, tengo solo a precisare che intendo il politico-imprenditore tedesco, e non lo scrittore statunitense!
http://de.wikiquote.org/wiki/Philip_Rosenthal
|
| |
| |