Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: die beleidigte Leberwurst spielen

italiano translation: fare il muso



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:die beleidigte Leberwurst spielen
Traducción al italiano:fare il muso
Aportado por:Radica Schenck
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

16:19 Jun 14, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Modismos / Máximas / Dichos
Término o frase en alemán: die beleidigte Leberwurst spielen
Grazie per l'aiuto.
Radica Schenck
Alemania
Local time: 18:20
Clarification request(s) and response
langnet: 16:27 Jun 14, 2006: "fare l'offeso". Dizionario. Ma probabilmente questo lo sai già e cerchi un'espressione idiomatica equivalente in italiano. Al che sarebbe stato bello se lo avessi specificato. -

fare il muso
Explicación:
"tenere" il muso... o si dice solo in piemonte?

sostanzialmente uguale a mettere il broncio
Respuesta elegida de:

Nicole Maina
Italia
Local time: 18:20
Nota de quien pregunta a quien contesta
ringrazio tutti!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +2fare il muso
Nicole Maina
3 +2mettere il broncio
Alessandra Carboni Riehn


  

Respuestas

58 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
mettere il broncio


Explicación:
se cerchi qualcosa di idiomatico, forse va bene questo? Ciao! (con il "salame offeso" non mi pare che ci siano espressioni in italiano, no???)

Alessandra Carboni Riehn
Alemania
Local time: 18:20
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 28

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Beate Simeone-Beelitz: kommt gut hin, Kompliment!
19 minutos

Coincido Lorenzo Lilli
13 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
fare il muso


Explicación:
"tenere" il muso... o si dice solo in piemonte?

sostanzialmente uguale a mettere il broncio

Nicole Maina
Italia
Local time: 18:20
Idioma materno: italiano, alemán
Pts. PRO en la categoría: 8
Nota de quien pregunta a quien contesta
ringrazio tutti!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Alessandra Carboni Riehn: sì, altra possibilità, ma forse più "fare il muso lungo"? (dalle parti del milanese, almeno, io sentivo più questa!
40 minutos

Coincido langnet: Boh... Conosco solo "tenere il broncio" Da piemontese adottata :-) (NB: qualcosa finalmente capisco, del piemontese :-) )
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ