Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: begriffen (hier Satz)

italiano translation: essere in fase di, in corso di, sul punto di






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:begriffen sein = im Begriff sein
Traducción al italiano:essere in fase di, in corso di, sul punto di
Aportado por:smarinella
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

19:52 Oct 12, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Gobierno / Política
Término o frase en alemán: begriffen (hier Satz)
Si parla del progetto di una nuova legge sulle comunicazioni:

Eine spezifische Regelung ist nötig: Der XXXmarkt ist in der Liberalisierung begriffen, es gibt keine klaren Spielregeln, wie die vielfältige Debatte rund um die Öffnung der letzten Meile klar gezeigt hat.

È necessaria una regolamentazione ad hoc: il mercato XXX (è il nome dell'azienda di telecom.) ???, non vi sono chiare regole del gioco, come ha mostrato il dibattito a più voci sull'apertura dell'ultimo miglio??

Anche quest'ultimo miglio, citato spesso nel testo, non mi convince molto: secondo voi si tratta della fase finale dell'iter parlamentare o cosa?
smarinella
Italia
Local time: 18:19
processo in corso
Explicación:
il mercato di XXX è in fase di liberalizzazione, non vi sono regole chiare, come hanno dimostrato gli animati dibattiti sull'apertura dell'ultimo miglio.

l'ultimo miglio (Il filo telefonico che arriva in casa)

Ultimo miglio (Last Mile)
Definizione gergale dell'ultimo tratto di cavo che in una rete
di telecomunicazioni collega le centraline con le abitazioni degli
utenti. Il cosiddetto problema dell'ultimo miglio, cioè
la scelta del tipo di cavo o di tecnologia di trasmissione che
è opportuno utilizzare per questo collegamento, è
estremamente rilevante dal punto di vista economico e tecnologico,
infatti i costi di cablatura e di aggiornamento delle reti di
telecomunicazioni dipendono dalla sua realizzazione.
Respuesta elegida de:

Ilde Grimaldi
Italia
Local time: 18:19
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie anche per la spiegazione tecnica dell'ultimo miglio. E grazieanche a Christel. nella frettanon ho pensato che im Begriff sein, was zu tun e begriffen fossero la stessa cosa! Ma purtroppo non posso dividere i punti...
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +7v.s.
Christel Zipfel
3 +3processo in corso
Ilde Grimaldi


  

Respuestas

13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
processo in corso


Explicación:
il mercato di XXX è in fase di liberalizzazione, non vi sono regole chiare, come hanno dimostrato gli animati dibattiti sull'apertura dell'ultimo miglio.

l'ultimo miglio (Il filo telefonico che arriva in casa)

Ultimo miglio (Last Mile)
Definizione gergale dell'ultimo tratto di cavo che in una rete
di telecomunicazioni collega le centraline con le abitazioni degli
utenti. Il cosiddetto problema dell'ultimo miglio, cioè
la scelta del tipo di cavo o di tecnologia di trasmissione che
è opportuno utilizzare per questo collegamento, è
estremamente rilevante dal punto di vista economico e tecnologico,
infatti i costi di cablatura e di aggiornamento delle reti di
telecomunicazioni dipendono dalla sua realizzazione.


Ilde Grimaldi
Italia
Local time: 18:19
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 19
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie anche per la spiegazione tecnica dell'ultimo miglio. E grazieanche a Christel. nella frettanon ho pensato che im Begriff sein, was zu tun e begriffen fossero la stessa cosa! Ma purtroppo non posso dividere i punti...

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Christel Zipfel: :-)
2 minutos

Coincido Carsten Mohr
53 minutos

Coincido Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)


13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +7
v.s.


Explicación:
begriffen sein = essere sul punto di

Io direi:
Il mercato.... è in fase di liberalizzazione.

Visto che si parla di telcomunicazioni, l'ultimo miglio significa il famoso "doppino" che rimane sempre di proprietà delle Telecom e quindi confermo la tua versione.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-10-12 20:10:13 GMT)
--------------------------------------------------

mi coreggo:
...della Telecom

Christel Zipfel
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 24

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Ilde Grimaldi
1 minuto

Coincido Heide
25 minutos

Coincido Carsten Mohr
51 minutos

Coincido Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
1 hora

Coincido martini
2 horas

Coincido Martina Frey
10 horas

Coincido Prawi
10 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ