Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Bundesministerium für Arbeit und Soziales

italiano translation: Ministero Federale del Lavoro e degli Affari sociali






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Bundesministerium für Arbeit und Soziales
Traducción al italiano:Ministero Federale del Lavoro e degli Affari sociali
Aportado por:smarinella
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

15:54 Oct 7, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Gobierno / Política
Término o frase en alemán: Bundesministerium für Arbeit und Soziales
sono fuori casa e perciò vi chiedo coprendomi il capo di cenere...

qual è la dizione ufficiale di questo ministero tedesco?

grazie in anticipo - è pure urgente...
smarinella
Italia
Local time: 18:37
Clarification request(s) and response
Margherita Ferrero: 09:55 Oct 8, 2007: Nella risposta da te scelta, basata sul tempo di arrivo (!!) manca "Federale" che mi pare importante visto che è la traduzione riconosciuta ufficialmente.

Ministero del lavoro e degli affari sociali
Explicación:
Lo trovi nelle prime righe della pagina in allegato...
Respuesta elegida de:

Salvatore Rossi
Italia
Local time: 18:37
Nota de quien pregunta a quien contesta
graziei ai entrambi, non sapevo proprio a chi dare i punti e ho dovuto decidere sul tempo di arrivo...
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +2Ministero Federale del Lavro e degli Affari Sociali
Margherita Ferrero
4 +1Ministero del lavoro e degli affari sociali
Salvatore Rossi


  

Respuestas

4 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Ministero del lavoro e degli affari sociali


Explicación:
Lo trovi nelle prime righe della pagina in allegato...


    Referencia: http://www.okkupati.rai.it/news_lettura,2681.html
Salvatore Rossi
Italia
Local time: 18:37
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
graziei ai entrambi, non sapevo proprio a chi dare i punti e ho dovuto decidere sul tempo di arrivo...

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Gabriella Fisichella: Concordo, ma scrivendo lavoro e affari sociali in maiuscolo.
7 minutos
  -> grazie Gabri! Si hai ragione, in maiuscolo.
Login to enter a peer comment (or grade)


5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
Ministero Federale del Lavro e degli Affari Sociali


Explicación:
vedi link

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-10-07 20:29:34 GMT)
--------------------------------------------------

scusate : "lavoro" chiaramente, ma Smarinella è madrelingua italiana !!


    Referencia: http://66.102.9.104/search?q=cache:aI7AVlo7uHIJ:europa.eu/wh...
Margherita Ferrero
Italia
Local time: 18:37
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 9

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido anusca
1 hora
  -> grazie, Anusca

Coincido Viviana Costanzo: va specificato federale a seconda del contesto, dei destinatari e della tipologia di testo...vedi tu! Lavoro, con la "o" in mezzo! ;-)
4 horas
  -> Grazie,io lascerei Federale perchè così èla dicitura anche in Ialiano, tanto è un Ministero tedesco!
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ