Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: stellvertretende Vorsitzende im Bundesvorstand

italiano translation: direttivo federale



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Bundesvorstand
Traducción al italiano:direttivo federale
Aportado por:smarinella
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

03:47 Oct 5, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Gobierno / Política
Término o frase en alemán: stellvertretende Vorsitzende im Bundesvorstand
XXX ist stellvertretende Vorsitzende im Bundesvorstand der deutschen Gewerkschaft XXX

von Vorsitzende e Vorstand è sempre un problema:

presidente facente funzione nel direttivo federale? non credo sia proprio esatto...

any idea?
smarinella
Italia
Local time: 18:34
vicepresidente del direttivo federale
Explicación:
Perché non "vicepresidente"? È l'espressione più comune in italiano, e il senso di "stellvertretend" è proprio questo.
Respuesta elegida de:

katiadegennaro
Nota de quien pregunta a quien contesta
ho lasciato facente funzione, perché il cliente ha preferitocosì ma certo vicepresidente è del tutto esatto.

Grazie ad entrambi!
2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
3 +7vicepresidente del direttivo federalekatiadegennaro
3presidente vicario del direttivo della federazione...progress


  

Respuestas

53 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presidente vicario del direttivo della federazione...


Explicación:
Un'alternativa

progress
Italia
Local time: 18:34
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +7
vicepresidente del direttivo federale


Explicación:
Perché non "vicepresidente"? È l'espressione più comune in italiano, e il senso di "stellvertretend" è proprio questo.

katiadegennaro
Pts. PRO en la categoría: 10
Nota de quien pregunta a quien contesta
ho lasciato facente funzione, perché il cliente ha preferitocosì ma certo vicepresidente è del tutto esatto.

Grazie ad entrambi!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Walter Mazzola
2 minutos

Coincido Sergio Paris: Esatto !!! :-)
22 minutos

Coincido Desila
1 hora

Coincido Daniela Carbini: giusto! Daniela
2 horas

Coincido giorgialoc
2 horas

Coincido Patti01
2 horas

Coincido Lorenza Valt
3 días3 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ