Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: Deckungsslücken

italiano translation: Ammanchi di capitale di copertura






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Deckungsslücken
Traducción al italiano:Ammanchi di capitale di copertura
Aportado por:Sergio Paris
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

14:19 Jul 4, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Gobierno / Política
Término o frase en alemán: Deckungsslücken
XXXXX bezahlt die Deckungslücken bei der Rentnerkasse, die durch die Senkung des technischen Zinssatzes entstehen

il senso è chiaro, ma come renderlo?
smarinella
Italia
Local time: 18:33
Ammanchi di capitale di copertura
Explicación:
Potrebbe essere una soluzione...vedi link, ciao !!!
Respuesta elegida de:

Sergio Paris
Italia
Local time: 18:33
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie a entrambe
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4v.s.
Anna Lisa Senia
3Ammanchi di capitale di copertura
Sergio Paris


  

Respuestas

21 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Deckungsslücken
Ammanchi di capitale di copertura


Explicación:
Potrebbe essere una soluzione...vedi link, ciao !!!


    Referencia: http://www.sfbvg.ch/it/bvg/aboutus/aufgaben_art.56.htm
Sergio Paris
Italia
Local time: 18:33
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 24
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie a entrambe
Login to enter a peer comment (or grade)


3 días17 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Deckungsslücken
v.s.


Explicación:
molto poco tecnicamente, qui c'è qualcuno che tappa i buchi o le voragini aperte nei conti di xywkk, ma questo lo sai bene, e allora?
potresti provare con " mancanza di copertura finanziaria", "mancanza di disponibilità" . Il termine ammanco mi fa pensare subito a "sottrazione" volontaria...Ciao e buon lavoro

Anna Lisa Senia
Italia
Local time: 18:33
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ