alemán: über 100 Millionen Menschen greifen nicht in Englisch auf das Internet zuitaliano translation: più di 100 milioni di persone, quando accedono ad internet non usano l'inglese KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | über 100 Millionen Menschen greifen nicht in Englisch auf das Internet zu | | Traducción al italiano: | più di 100 milioni di persone, quando accedono ad internet non usano l'inglese |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] General / Conversación / Saludos / Cartas | | Término o frase en alemán: über 100 Millionen Menschen greifen nicht in Englisch auf das Internet zu | | Ho qualche difficoltà con questa espressione,non vorrei aver capito male il significato. con "zugreifen" si intende ricorrere oppure qui vuol dire capire?grazie |
| Francesca LeoniActividad en KudoZPreguntas hechas: 2 (todas cerradas) Respuestas: 6 Italia
| | Local time: 19:00
|
| Clarification request(s) and responseELENA MURARO: 10:12 Apr 15, 2008: mi puoi spiegare anche il senso di quello che viene dopo, perchè altrimenti io la tradurrei diversamente
|
|
| | Respuesta elegida de: ELENA MURARO Italia Local time: 19:00
| Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie per il consiglio! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
15 minutos Nivel de confianza:  |
| più di 100 milioni di persone non comprendono l'inglese di internet
Explicación: qui ha significato di "capire", comprendere e viene usato spesso nella umgangssprache
-------------------------------------------------- Note added at 19 min (2008-04-15 09:43:28 GMT) --------------------------------------------------
qui è sinonimo di begreifen
-------------------------------------------------- Note added at 22 min (2008-04-15 09:45:48 GMT) --------------------------------------------------
che significa per l'appunto comprendere, capire. prova questo link anche:
http://dev.eurac.edu:8081/MakeEldit1/dicturl?from=Question&t...
-------------------------------------------------- Note added at 51 min (2008-04-15 10:15:04 GMT) --------------------------------------------------
temo però potrebbe cambiare il significato in base a quello che viene detto dopo
| ELENA MURARO Italia Local time: 19:00 No cumple con los criterios Especializado en este campo Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
53 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| più di 100 milioni di persone, quando accedono ad internet non usano l'inglese
Explicación: intendendo quindi che usano altre lingue.
dipende secondo me da quello che c'è scritto dopo...
| ELENA MURARO Italia Local time: 19:00 No cumple con los criterios Especializado en este campo Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta | Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: La frase successiva diceva che "oltre il 50% degli utenti non ha l'inglese come lingua madre", quindi le cose si collegano
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hora Nivel de confianza:   |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |