alemán: "Sollten physiologische Gegebenheiten dieser Praxis entgegenstehen"italiano translation: Laddove tale metodo risultasse inopportuno per motivi fisiologici... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | "Sollten physiologische Gegebenheiten dieser Praxis entgegenstehen" | | Traducción al italiano: | Laddove tale metodo risultasse inopportuno per motivi fisiologici... | | Aportado por: | Crisca |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] General / Conversación / Saludos / Cartas / Instructions for use | | Término o frase en alemán: "Sollten physiologische Gegebenheiten dieser Praxis entgegenstehen" | Contesto (MANUALE DI ISTRUZIONI PER LENTI A CONTATTO IN CUI VENGONO PRESENTATE LE VARIE TECNICHE PER APPLICARE LE LENTI SULL'OCCHIO)
"Sollten physiologische Gegebenheiten dieser Praxis entgegenstehen, empfiehlt sich „Methode A“"
Dire semplicemente "In caso di difficoltà, Vi consigliamo il metodo "A"" è sbagliato secondo voi? Si accettano traduzioni alternative!
Grazie! |
| CriscaActividad en KudoZPreguntas hechas: 74 ( 1 abiertas:) ( 6 without valid answers) Respuestas: 5 Italia
| Local time: 19:27
|
| | Respuesta elegida de: katiadegennaro
| Nota de quien pregunta a quien contestagrazie! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
22 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| In presenza di impedimenti di tipo fisiologico a tale metodo...
Explicación: oppure:
"Laddove tale metodo risultasse inopportuno (non risultasse indicato) per motivi fisiologici..."
"In caso di controindicazioni di natura fisiologica..."
| | Nota de quien pregunta a quien contesta | |
| |