alemán: Abwicklungitaliano translation: Ufficio (o Reparto) Gestione Ordini KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | Abteilung Abwicklung | | Traducción al italiano: | Ufficio (o Reparto) Gestione Ordini | | Aportado por: | Ilde Grimaldi |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Marketing - General / Conversación / Saludos / Cartas | | Término o frase en alemán: Abwicklung | Nella descrizione di una scheda tecnica, il cliente viene invitato a rivolgersi al responsabile dell' "Abteilung Abwicklung".
Di che ufficio si tratta esattamente? Grazie |
| baroniActividad en KudoZPreguntas hechas: 2287 ( 4 abiertas:) ( 54 without valid answers) ( 4 closed without grading) Respuestas: 161 Austria
| Local time: 19:12
|
| Clarification request(s) and responsemartini: 22:18 Aug 8, 2005: ho posto la domanda non molto tempo fa, varie risposte, v. glossario -
|
|
| | Respuesta elegida de:
Emanuela Pighini Italia Local time: 19:12
| Nota de quien pregunta a quien contestagrazie 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
24 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +2 |
| Ufficio/Reparto Gestione Ordini
Explicación: alcuni lo chiamano anche "Customer Service", dipende dalle aziende
| Emanuela Pighini Italia Local time: 19:12 Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
|
|
|