Traducciones de alemán a italiano [PRO] Tech/Engineering - Muebles / Aparatos domésticos
Término o frase en alemán:anströmen
si tratta di un filtro inserito nel ferro da stiro a vapore per la decalcificazione dell'acqua.
"Zum DurchstrÖmen steht dem Leitungswasser der gesamte Durchtrittsquerschnitt im Ring zur Verfuegung, wobei dieser Querschnitt auch auf der Einlassseite des Filters ANGESTRÖMT wird"
Actividad en KudoZ Preguntas hechas: 372 (9 abiertas:) (28 without valid answers) (17 closed without grading) Respuestas: 33
Italia
Local time: 19:04
Clarification request(s) and response
Giuliana Buscaglione: 10:02 Apr 4, 2005: Moderator: attenzione alla scelta del settore! Sarà magari incluso in un contratto, ma il termine non è certo tipico di un contratto. Grazie -
Explicación: normalmente si tradurrebbe 'attaccare', nel senso del presentarsi di un flusso di aria o liquido su un profilo, o all'inizio di una condotta. in questo caso dal momento che si riferisce ad una sezione credo sia meglio percorrere. lambire, nel caso in cui la sezione non fosse attraversata dall'acqua. ciao
1 hora Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
percorsa/lambita dal flusso
Explicación: normalmente si tradurrebbe 'attaccare', nel senso del presentarsi di un flusso di aria o liquido su un profilo, o all'inizio di una condotta. in questo caso dal momento che si riferisce ad una sezione credo sia meglio percorrere. lambire, nel caso in cui la sezione non fosse attraversata dall'acqua. ciao
A_Nespoli Italia Local time: 19:04 Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 8
Explicación: avrei due proposte
1) tale sezione viene percorsa anche dal lato ingresso filtro
2) si accede a tale sezione anche sul/dal lato ingresso filtro
ciao
Anna Lisa Senia Italia Local time: 19:04 Idioma materno: italiano