Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

alemán: "milde Säfte"

italiano translation: succo (leggero)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:"milde Säfte"
Traducción al italiano:succo (leggero)
Aportado por:annaba
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

10:42 Mar 14, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a italiano [PRO]
Alimentos y lácteos
Término o frase en alemán: "milde Säfte"
Was heisst hier "mild"? Handelt es sich um eine spezielle Art von Säften? Meinen Recherchen nach, sollte es auf Italienisch einfach "succhi di frutta" heissen (man unterscheidet zwischen succhi semplici o normali, succhi concentrati, succhi disidratati e nettari di frutta)
Francesca De Luca Fornaciari
España
Local time: 19:19
succo (leggero)
Explicación:
s'intende un succo "delicato"
ovvero leggero, per es. non acido, eventualmente perchè adatto ai neonati
Non sarebbe sbagliato, a mio parere, tradurlo semplicemente con "succo" - dipendentemente dal contesto
Respuesta elegida de:

annaba
Austria
Local time: 19:19
Nota de quien pregunta a quien contesta
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO
4 +1succo (leggero)
annaba


  

Respuestas

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
milder saft
succo (leggero)


Explicación:
s'intende un succo "delicato"
ovvero leggero, per es. non acido, eventualmente perchè adatto ai neonati
Non sarebbe sbagliato, a mio parere, tradurlo semplicemente con "succo" - dipendentemente dal contesto


    www.ciao.it/Santal_Succo_di_arancia__249105 - 17k
annaba
Austria
Local time: 19:19
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Gisella Germani Mazzi: sì, io metterei "succo di frutta non acido"
10 minutos
  -> grazie :-) (per "acido": forse sí, però a mio parere dipende dal contesto)
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ